Namo tassa bhagavato arahato sammāsambuddhassa

Dhammanīti

1.

Vanditvā ratanaṃ seṭṭhaṃ , nissāya pubbake garuṃ;

Nitidhammaṃpavakkhāmi, sabbalokasukhāvahaṃ.

2.

Ācariyocasippañca, paññāsutaṃkathādhanaṃ;

Desocanissayomittaṃ, dujjanosujanobalaṃ.

3.

Itthīputtocadāsoca , gharāvāsokatākato;

Ñātabbocaalaṅkāro, rājadhammopasevako;

Dukādimissakoceva, pakiṇṇakotimātikā.

4.

Kintehipādasussasā , yesaṃnatthigarūniha;

Yetappādarajokiṇṇā, tevasādhūvivekino.

5.

Vināgarūpadesantaṃ, bālolaṅkattumicchati;

Sampāpuṇenaviññūhi, hasabhāvaṃkathaṃnuso.

6.

Uṭṭhānāupaṭṭhānāca, sussusāparicārikā;

Sakkaccaṃsippuggahaṇaṃ, garuṃārādhayebudho.

7.

Upajjhācariyānañca , mātāpitūnamevaca;

Sakkaccaṃyonupaṭṭhāti, sutopitassatādiso.

8.

Upajjhācariyānañca, mātāpitūnamevaca;

Sakkaccaṃyoupaṭṭhāti, sutopitassatādiso;

9.

Sammāupaparikkhitvā;

Akkharesupadesuca;

Coraghātosissosiyā,

Garucoraṭṭakārako.

10.

Paṇḍitosutasampanno , yatthaatthīti cesuto;

Mahussāhenataṃṭhānaṃ, gantabbaṃvasutesinā.

11.

Sukhaṃrukkhassachāyāva, tatoñātimātāpitu;

Tatoācariyorañño, tatojinassasāsanaṃ.

12.

Pāsāṇachattaṃgarukaṃ, tatodevānacikkhanaṃ;

Tatovuḍḍhānamovādo, tatojinassasāsanaṃ.

13.

Tulaṃsallahukaṃloke , tatocapalajātiko;

Tatovuḍḍhānanovādo, yatidhammepamādako.

14.

Sutisammutisaṅkhyāca, yogānitivisesakā;

Gandhabbāgaṇikāceva, dhanubedācapūraṇā.

15.

Tikicchāitihāsāca , jotimāyācachandati;

Ketumantācasaddāca, sippāṭṭhārasakāime.

16.

Alasassakutosippaṃ, asippassakutodhanaṃ;

Adhanassakutomittaṃ, amittassakutosukhaṃ;

Asukhassakutopuññaṃ, apuññassakutonibbānaṃ.

17.

Sippaṃsamaṃdhanaṃnatthi, sippaṃcorānagaṇhanti;

Idhalokesippaṃmittaṃ, paralokesukhāvahaṃ.

18.

Bodhaputrasadāvityaṃ , mākhedācariyaṃgaruṃ;

Sadesepūjitorājā, budhosabbatthapūjito.

19.

Bodhaputrakimālasse, abodhobhāravāhako;

Bodhakopūjito loke, bodhaputradinedine.

20.

Rūpayobbannasampannā, visālakulasambhavā;

Vityāhīnānasobhanti, nigandhāivakiṃsukā.

21.

Mātāsatrurupitāca , bālakālenasikkhita;

Na sobhatisabhāmajjhe, haṃsamajjhebakoyathā.

22.

Guṇoseṭṭhaṅgataṃyāti, nauccesayanevase;

Pāsādasīkharevāso, kākokiṃgaruḷosiyā.

23.

Sabbasutamadhiyate, hīnamukkaṭṭhamajjhime;

Sabbassaatthaṃjāneyya, nacasabbaṃpayojaye.

24.

Nalokesobhatemuḷho ,

Kevalattapasaṃsako;

Apisampihitokūpe,

Katavijjopakāsito.

25.

Madantadamanaṃsatthaṃ, khalānaṃkurutemadaṃ;

Cakkhusaṅkhārakaṃtejaṃ, ulūkānamivandhakaṃ.

26.

Bhojanaṃmethunaṃniddā,

Gaveposecavijjati;

Vijjāvisesoposassa,

Taṃhīnogosamobhave.

27.

Yosissosippalobhena , bahuṃbahuṃvagaṇhāti;

Mugovasupinaṃpassaṃ, nasakkākathituṃ paraṃ.

28.

Sussusāsutavaḍḍhanā, paññāyavaḍḍhanaṃsutaṃ;

Paññāyaatthaṃjānanti, ñātoatthosukhāvaho.

29.

Anāgataṃbhayaṃdisvā , dūratoparivajjaye;

Āgatañcabhayaṃdisvā, abhitohotipaṇḍito.

30.

Lobhaṃkodhaṃmadaṃmānaṃ, tandiṃissaṃpamattakaṃ;

Soṇḍaṃniddālukaṃmakkhaṃ, maccherañcajahebudho.

31.

Saddhāhiricaottappaṃ, bāhusaccaṃviraṃsati;

Paññācasattadhammehi, sampannopaṇḍitomato.



我将为您完整翻译这段巴利文：
礼敬世尊、阿罗汉、正等正觉者
法则
1
礼敬最胜三宝尊，追随往昔诸师长；
今说法则利众生，带来世间诸安乐。
2
师长与技艺，智慧闻言财；
地域与依止，亲友善恶力。
3
妻儿与奴仆，居家及作为；
装饰需知晓，王法与侍从；
苦乐诸杂事，零散三主题。
4
何需脚下尘，此处无师长；
染尘于足下，彼实修独居。
5
无师指引处，愚者欲装饰；
智者岂能得，讥笑如是人。
6
勤勉与侍奉，恭敬作侍者；
恭敬学技艺，智者事师长。
7
于诸亲教师，父母亦如是；
恭敬而侍奉，其子如其人。
8
于诸亲教师，父母亦如是；
恭敬而侍奉，其子如其人。
9
当善加观察；
文字与教导；
盗贼杀盗贼，
师长成国害。
10
智者具多闻，若闻彼处有；
应以大精进，前往求学处。
11
如树荫安乐，亲族父母次；
其次为师长，其次王教化，
最后佛教法。
12
石伞虽沉重，其次天示现；
其次长者教，其次佛教法。
13
世间秤轻易，轻浮者更甚；
长者之教诲，放逸修行者。
14
闻论数算法，瑜伽政治论；
乐舞与妓女，射艺及占卜。
15
医术与史传，星相幻术韵；
祭祀与文法，技艺有十八。
16
懒者何有艺，无艺何有财；
无财何有友，无友何有乐；
无乐何有福，无福何涅槃。
17
技艺等同财，盗贼不能夺；
此世技为友，来世乐相随。
18
觉子常求学，勿厌敬师长；
本国敬国王，智者处处敬。
19
觉子何懈怠，无觉负重担；
觉者世间敬，觉子日日进。
20
形貌青春好，出身高贵族；
无智不庄严，如花失芳香。
21
母仇父亦然，童年不学习；
会众中不显，如鹅群中鸢。
22
功德至最胜，不在高处住；
居于宫殿顶，乌鸦岂能成金翅鸟。
23
一切当学习，下中上皆然；
了知一切义，不可尽行用。
24
愚者不庄严，
唯知自赞叹；
如井中遮蔽，
智者得显扬。
25
调伏醉象器，使恶人骄慢；
目为观察具，如暗令猫头鹰盲。
26
饮食与淫欲，
睡眠牛亦有；
学问分别牛，
无学同牛畜。
27
为贪诸技艺，广学诸多法；
如哑见梦境，不能为人说。
28
恭敬增长闻，多闻增智慧；
以慧知义理，知义得安乐。
29
见未来危险，远离而避之；
见现前危难，智者无所惧。
30
贪欲与嗔恨，骄慢与我慢；
懈怠及嫉妒，放逸与酒癖；
睡眠与诽谤，悭吝智应除。
31
信心与惭愧，正念多闻勇；
智慧七种法，具足名智者。

32.

Diṭṭhedhammecayoattho ,

Yocatthosamparāyiko;

Atthābhisamayādhīro,

Paṇḍitotipavuccati.

33.

Sabhāvasadisaṃvākyaṃ, sabhāvasadisaṃpiyaṃ;

Sabhāvasadisaṃkodhaṃ, yojānātisapaṇḍito.

34.

Bhūpālopaṇḍitoniccaṃ, nevatulyokudācanaṃ;

Sadesepūjitorājā, budhosabbatthapūjito.

35.

Paṇḍitassapasaṃsāya , daṇḍobālenadiyyate;

Paṇḍitopaṇḍiteneva, vaṇṇitovasuvaṇṇito.

36.

Attanāyadiekena, vinithenamahājanā;

Vinayaṃyantisabbepi, kodhaṃnāseyyapaṇḍito.

37.

Sarīrassaguṇānañca, dūramaccantamantaraṃ;

Sarīraṃkhaṇaviddhaṃsi, guṇātukappaṭhāyino.

38.

Atthaṃmahantamāpajjaṃ, vijjaṃsampattimevaca;

Vicareyyāmānathaddho, paṇḍitosopavuccati.

39.

Nālabbhamatipatthenti , naṭṭhampinacasocare;

Vippatyañcanamuyhanti, yenarātevapaṇḍitā.

40.

Gaṇṭhiṭhāneekapade, nātimaññeyyapaṇḍito;

Kimakkoveḷupabbhāro, timahādīpabhānudo.

41.

Guṇadosesunekena, atthikocivivajjito;

Sukhumālapadumassa, naḷaṃbhavatikakkhaḷaṃ.

42.

Sumahantānisatthāni, dhārayantābahussutā;

Chedāyosaṃsayānantu, klissantilobhamohitā.

43.

Dosaṃpisaguṇedisvā , guṇavādīvadantina;

Nalokovijjamānampicandepassatilañjanaṃ.

44.

Sakiṃpiviññūdhīrena, karotisahasaṅgamaṃ;

Attatthañcaparatthañca, nibbānantaṃsukhaṃlabhe.

45.

Nadītīreṭṭhitekūpe, araṇitālavaṇḍake;

Navadāpādinatthīti, namukhevacanaṃtathā.

46.

Paṇḍitoapuṭṭhobherī , pajjunnohotipucchito;

Bālopuṭṭhoapuṭṭhopi, bahuṃvikatthatesadā.

47.

Guṇasampannalaṅkāro, sabbasattahitāvaho;

Parattatthaṃnacareyya, kutosopaṇḍitobhave.

48.

Saparatthaṃcaredhīro, asakkontosakaṃcare;

Tampicevaasakkonto, pāpāttānaṃviyojaye.

49.

Sabbaṃsuṇātisotena , sabbaṃpassaticakkhunā;

Nacadiṭṭhaṃsutaṃdhīro, sabbicchitumarahati.

50.

Cakkhumāssayathāandho, sotavābadhiroyathā;

Paññāvāpiyathāmugo, balavādubbaloriva;

Athaatthesamuppanne, sayeyyamatasāyitaṃ.

51.

Atijātaṃmanujātaṃ, puttamicchantipaṇḍitā;

Avajātaṃnaicchanti, yohotikulachinnako.

52.

Tayovapaṇḍitāsatthe , ahamevātivādica;

Ahamapitivādīca, nāhanticaimetayo;

53.

Nasāsabhāyatthanasantisanto,

Natesantoyenavadantidhammaṃ;

Rāgañcadosañcapahāyamohaṃ,

Dhammaṃbhaṇantāvabhavantisanto.

54.

Bālecummattakebhūpe, gurumātāpitūsvapi;

Saṅghejeṭhecabhātari, nadosākariyābudhā.

55.

Attanāmanotāpañca , ghareduccaritānica;

Vañcanañcaavamānaṃ, matimānapakāsaye.

56.

Paradāraṃjanettiṃva, leḍḍuṃvaparasantakaṃ;

Attāvasabbasattānaṃ, yopassatisapaṇḍito.

57.

Saṭhenamittaṃkalusenadhammaṃ,

Paropatāpenasamiddhibhāvaṃ;

Sukhenavijjaṃpharusenanāriṃ,

Icchantiyetenacevapaṇḍitā.

58.

Nipuṇesuhameseyya , vicinitvāsutatthiko;

Sattaṃhukkhaliyaṃpakkaṃ, bhājanepitathābhave.

59.

Vasuṃgaṇhantidūraṭṭhā, pabbateratanocite;

Namilakkhāsamīpaṭṭhā, evaṃbālābahussute.

60.

Hiraññenamigānaṃva , susīlenaasīlino;

Adhammikassadhamena, bālānampisutenakiṃ.

61.

Appassutāyaṃpuriso, balibaddhovajīvati;

Maṃsānitassavaḍḍhanti, paññātassanavaḍḍhati.

62.

Appassutosutaṃappaṃ, bahumaññatimāniko;

Sindhūdakaṃapassanto, kūpesoyaṃvamaṇḍuko.

63.

Tadamināpijānātha , sobbhesupatīresuca;

Saṇantāyantikusobbhā, tuṇhīyantimahodadhī.



我来翻译这段巴利文：
32
现世与来世，
所求诸利益；
通达诸义利，
是名为智者。
33
言语随本性，爱好随本性；
忿怒随本性，知此是智者。
34
国王与智者，永远不相等；
本国敬国王，智者处处敬。
35
智者得称赞，愚者遭杖责；
智者赞智者，赞美最殊胜。
36
若能以一人，调伏诸众生；
众生皆调顺，智者除忿怒。
37
身体与功德，二者差甚远；
身体刹那坏，功德住劫长。
38
遭遇大义利，或得诸学问；
行止不骄慢，是名为智者。
39
不求不可得，不寻已失物；
遭难不迷惑，此人名智者。
40
难处一句中，智者勿轻慢；
竹节虽微小，能毁大洲光。
41
功过无一人，能完全远离；
柔软莲花茎，亦有坚硬质。
42
多闻持大论，为断诸疑惑；
贪痴所迷惑，徒然受劳苦。
43
见过亦见德，说德不说过；
世人不能见，明月之斑点。
44
一度与智者，结交为朋友；
自利及利他，终得涅槃乐。
45
河岸所掘井，芭蕉与扇柄；
勿言无所用，口勿出此语。
46
智者未问鼓，雷雨问即应；
愚者问不问，常自夸不已。
47
功德为装饰，利益诸众生；
不行利他事，何能为智者。
48
智者行利他，不能则自利；
若两者不能，远离诸恶事。
49
耳闻一切声，眼见一切色；
智者见与闻，不应尽欲求。
50
有目如盲者，有耳如聋者；
有慧如哑者，有力如弱者；
如是事生时，应卧如死尸。
51
胜父与似父，智者欲此子；
不欲不如父，断绝家族者。
52
三种智者论，自我胜说者；
我亦然说者，非我此三者。
53
无圣众会处非圣处，
不语正法者非圣者；
断除贪嗔及愚痴，
说法之人是圣者。
54
愚者与狂人，国王师父母；
僧团长兄处，智者不造过。
55
自心之热恼，家中诸恶行；
欺诈与轻蔑，智者不显露。
56
他妻如母亲，他财如土块；
视如己身者，此人是智者。
57
以诈交朋友，浊心求正法，
损他求繁荣，乐求知识者，
粗语求女人，此非智者行。
58
欲学当审慎，择善而跟随；
如煮熟之食，置于器皿中。
59
远方取珍宝，宝山采其珠；
近处蛮夷地，愚者近多闻。
60
以金诱野兽，以戒化无戒；
以法化非法，愚者闻何益？
61
少闻此人者，如牛般生活；
唯增长其肉，智慧不增长。
62
少闻闻少许，骄慢自高举；
不见海水者，如蛙居井中。
63
以此应了知，深潭与浅滩；
小水发声响，大海寂无声。

64.

Subhāsitaṃuttamamāhusanto,

Dhammaṃbhaṇenādhammaṃ, taṃdutiyaṃ;

Piyaṃbhaṇenāpiyaṃtaṃtatiyaṃ,

Saccaṃbhaṇenālikaṃtaṃcatutthaṃ.

65.

Sīhamedāsuvaṇṇeva , nacatiṭṭhantiracate;

Paṇḍitānaṃkathāvākyaṃ nacatiṭṭhatidujjane.

66.

Mahātejopitejoyaṃ, mattikaṃnamuduṃkare;

Āpopāpetimudukaṃ, sādhuvācācakakkhaḷaṃ;

67.

Mudunāvaripuṃjeti, mudunājetidāruṇaṃ;

Nāsiddhimudunākiñci, yatotomudunājaye.

68.

Candanaṃ sītalaṃ loke, tato candaṃva sītalaṃ;

Candana canda sītamhā, sādhuvākyaṃ subhāsitaṃ.

69.

Sītavāco bahumitto, pharusotu amittako;

Upamaṃ ettha ñātabbā, candasūriyarājunaṃ.

70.

Pattakalloditaṃappaṃ, vākyaṃsubhāsitaṃbhave;

Khudditassakadannampi, bhuttaṃsādurasobhave.

71.

Satthakāpibahuvācā , nādarābahubhāṇino;

Sopakārampyudāsīnaṃ, nanudiṭṭhaṃnadījalaṃ.

72.

Nātivelaṃpabhāseyya, natuṇhisabbadāsiyā;

Avikiṇṇaṃmitaṃvākyaṃ, pattakāleudīraye.

73.

Icchitabbesukammesu, vācāyakusalaṃmūlaṃ;

Vācāyakusalenaṭṭhe, icchitabbaṃnasijjhati.

74.

Hatthapādāsiropiṭṭhi, kucchipañcaimejanā;

Mukhamevūpasevanti, sadāvaanusāsitā.

75.

Saddhādhanaṃsīladhanaṃ , hiriottappiyaṃdhanaṃ;

Sutadhanañcacāgoca, paññāvesattamaṃdhanaṃ.

76.

Itthīnañcadhanaṃrūpaṃ, purisānaṃdhanaṃkulaṃ;

Uragānaṃdhanaṃvisaṃ, bhūpālānaṃdhanaṃbalaṃ;

Bhikkhūnañcadhanaṃsīlaṃ, brahmaṇānaṃdhanaṃvijjā.

77.

Narūpaṃnacapaññāṇaṃ , nacakulañcasambhavo;

Kālavippattisampatte, dhanamevavisesakaṃ.

78.

Dhanahīnaṃcajemittā, puttadārāsahodarā;

Dhanavantaṃvasevanti, dhanaṃlokemahāsakhā.

79.

Sattāsadūpasevanti, sodakaṃvāpiādikaṃ;

Sabhogaṃsadhanañceva, tucchātecejahantite.

80.

Attanāvakatālakkhī , alakkhīattanākatā;

Nahilakkhiṃalakkhiñca, aññoaññassakārito.

81.

Dhanavājotiyorājā, nadīvejjotathāime;

Pañcayatthanavijjanti, natatthadivasaṃvase.

82.

Yatthadesenasamāno , napītinacabandhavo;

Nacavijjāgamokoci, natatthadivasaṃvase.

83.

Amānanāyatthasiyā, santānaṃavamānanaṃ;

Hīnasamānanāvāpi, natatthadivasaṃvase.

84.

Desamosajjagacchanti, sīhāsappurisāgajā;

Tattevanidhanaṃyanti, kākākāpurisāmigā.

85.

Yatthālasocadakkhoca , sūrobhirusamapūjā;

Nasantotatthavasanti, avisesakarenako.

86.

Calatyekenapādena, tiṭṭhatyekenapaṇḍito;

Nāsamikkhyaparaṃṭhānaṃ, pubbamāyatanaṃcaje.

87.

Ṭhānabhaṭṭhānasobhante, dantākesānakhānarā;

Itiviññāyamatimā, saṭhānaṃnalahuṃcaje.

88.

Guṇosabbaññutulyopi, sīdatyekoanissayo;

Anagghaṃratanaṃmaṇi, hemaṃnissāyasobhate.

89.

Nasevepharusaṃsāmiṃ, taṃpisevenamacchariṃ;

Tatoniggaṇhikaṃsāmiṃ, nevāpaggaṇhikaṃtato.

90.

Parokkheguṇahantāraṃ , paccakkhepiyabhāṇinaṃ;

Tādisaṃnopaseveyya, visakumbhaṃpalobhitaṃ.

91.

Piṭṭhitokkaṃniseveyya, niseveaggikucchinā;

Sāmīnaṃsabbakāyena, paralokaṃamuḷhako.

92.

Nasevekatapāpamhi, na sevālikavādane;

Naseveattadatthamhi, naseveatisantake.

93.

Mahantaṃnissayaṃkatvā , khuddakopimahābhave;

Hemapabbataṃnissāya, hemapakkhībhavantite.

94.

Asahāyosamattopi, tejasīkiṃkarissati;

Nivātasaṇṭhitoaggi, sayamevūpasammati.

95.

Rukkhāsubhūminissāya, pupphaphalaṃpavaḍḍhati;

Sappūrisūpanissāya, mahāpuññaṃpavaḍḍhati.



我来翻译这段巴利文：
64
圣者说善语，最为第一等；
说法非非法，此为第二等；
说爱非不爱，此为第三等；
说实非虚妄，此为第四等。
65
如狮与象牙，不住贱处所；
智者之言语，不住恶人所。
66
大火虽有力，不能软泥土；
水能使柔软，善语化刚强。
67
以柔服敌人，以柔服凶暴；
柔和无不成，故以柔和胜。
68
世间檀香凉，其次月光凉；
檀香月光凉，不及善语凉。
69
温言多朋友，粗语无亲友；
此中应了知，日月王喻意。
70
适时说少语，即成善言语；
饥者食少许，亦觉味甘美。
71
刀剑多言语，不敬多言者；
有益亦漠视，如见河流水。
72
不可过分说，不可常沉默；
不乱适量语，随时而发言。
73
所欲作诸业，善语为根本；
语言不善巧，所欲不成就。
74
手足与头背，腹部此五者；
常随口指使，恒常受教诲。
75
信财与戒财，惭愧为宝财；
闻财及舍财，智慧第七财。
76
女人以色财，男人以族财；
毒蛇以毒财，国王以力财；
比丘以戒财，婆罗门学财。
77
非容非智慧，非族非出身；
时运不济时，唯财为殊胜。
78
无财友舍离，子女及兄弟；
亲近有财者，财为大朋友。
79
众生常亲近，如池水源等；
有财有受用，空无皆舍弃。
80
吉祥由己造，不祥由己成；
吉祥与不祥，非他人所造。
81
财富与光明，国王河医师；
此五若无有，不应住其处。
82
处所无同侪，无乐无亲友；
无学问道法，不应住其处。
83
若有不恭敬，轻慢诸圣者；
或与卑贱同，不应住其处。
84
狮子善人象，舍国而远去；
乌鸦恶人鹿，死于其处所。
85
懒惰与勤勉，勇怯同受敬；
圣者不住此，无分别处所。
86
智者一足动，一足常安立；
不察他处所，不应舍故居。
87
离位不庄严，牙齿发爪人；
智者应了知，勿轻舍其位。
88
功德同一切，无依则沉沦；
无价之宝珠，依金而生辉。
89
勿事粗暴主，勿事悭吝主；
勿事责罚主，勿事纵容主。
90
背后害功德，面前说爱语；
如是勿亲近，诱人毒瓶者。
91
背向火取暖，勿向腹取暖；
以身事诸主，来世无迷惑。
92
勿近作恶者，勿近妄语者；
勿近自利者，勿近太亲近。
93
依止于尊贵，卑微亦成大；
依止金山者，鸟亦成金色。
94
无友虽有力，威严将如何；
无风处之火，自然而熄灭。
95
树依良好地，花果得增长；
依止善人者，福德得增长。

96.

Analasoacaṇḍikko , asaṭṭhosucisaccavā;

Aluddhoatthakāmoca, tamuttaṃuttamonaro.

97.

Ahitepaṭisedhoca, hitesucaniyojako;

Byasanecāpariccāgo, saṅkhepaṃmittalakkhaṇaṃ.

98.

Āturebyasanesace , dubbhikkheparaviggahe;

Rājadvāresusāneca, saṅkhepaṃmittalakkhiṇaṃ.

99.

Hitesanosumittoca, viññūcadullabhojano;

Yathosadhañcasāduñca, rogahārīcasajjano.

100.

Yodhuvāniparicajja, adhuvānopasevati;

Dhuvānitassanassanti, adhuvesukathāvakā.

101.

Luddhamatthenagaṇheyya , thaddhamañjathikammunā;

Chandānuvattiyāmuḷhaṃ, yathābhūtenapaṇḍitaṃ.

102.

Saccābhikkhaṇasaṃsaggā, asamosaraṇenaca;

Etenamittājiranti, akāleyācanenaca.

103.

Tasmānābhikkhaṇaṃgacche, nacagacchecirāciraṃ;

Kālenayācaṃyāceyya, evaṃmittānajīyare.

104.

Yenamittenasaṃsaggā , yogakkhemovihīyati;

Pubbevajjhabhavaṃtassa, rakkheyyaggiṃvapaṇḍito.

105.

Yenamittenasaṃsaggā, yogakkhemopavaḍḍhati;

Kareyyattasamaṃvuttiṃ, sabbakiccesupaṇḍito.

106.

Pabbepabbekamenucchu, visesarasavāggato;

Tathāsumettikosādhu, viparittovadujjano.

107.

Tenevamunināvuttaṃ , dhammāyekecilokiyā;

Tatālokuttarāceva, dhammānibbānagāmino.

108.

Kalyāṇamittamāgamma, sabbetehontipāṇinaṃ;

Tasmākalyāṇamittesu, kātabbaṃhisadādaraṃ.

109.

Yohavekataññūkatavedidhīro,

Kalyāṇamittedaḷhabhatticahoti;

Dukkhitassasakkaccaṃkarotikiccaṃ,

Tabbhāvaṃsappurisaṃvadantiloke.

110.

Hitakāroparobandhu , bandhūpiahitoparo;

Ahitodehajobyādhi, hitamāraññamosadhaṃ.

111.

Padumaṃvamukhayassa, vācācandanasītalaṃ;

Madhutiṭṭhatijivhagge, hadayesuhalāhalaṃ;

Tādisaṃnopaseveyya, taṃmittaṃparivajjaye.

112.

Katvānakusalaṃkammaṃ , katvāna, kusalaṃpure;

Sukhitaṃdukkhitaṃhontaṃ, sobāloyonapassati.

113.

Kālakkhepenahāpeti, dānasīlādikaṃjaḷo;

Athiraṃpithiraṃmaññe, attānaṃsassatīsamaṃ.

114.

Bālodhapāpakaṃkatvā, nataṃchaṭṭitumussahe;

Kiṃbyagghaādigacchanto, padaṃmakkhetumussahe.

115.

Niddhanopicakāmeti , dubbaloverikaṃkaro;

Mandasatthovivādatthī, tividhaṃmuḷhalakkhaṇaṃ.

116.

Anavhāyaṃgamayanto, apucchābahubhāsako;

Attagguṇaṃpasaṃsanti, tividhaṃhīnalakkhaṇaṃ.

117.

Yathācuṭṭamparāpakkā, bahirattakamevaca;

Antokimilapūraṇo, evaṃdujjanadhammatā.

118.

Yadūnakaṃsaṇatitaṃ, yaṃpūraṃsantamevataṃ;

Aḍḍhakumbhupamobālo, yaṃpūrakumbhovapaṇḍito.

119.

Budhehisāsamānopi , khalobahutaketavo;

Ghaṃsiyamānopaṅgāro, nilamattaṃnigacchati.

120.

Muḷhasissopadesena, kunārībharaṇenaca;

Khalasattūhisaṃyogā, paṇḍitopyavasīdati.

121.

Cārutāparadārāya, dhanaṃlokatapattiyā;

Pasutaṃsādhunāsāya, khalekhalatarāguṇā.

122.

Itohāsataraṃloke , kiñcitassanavijjati;

Dujjanoticayaṃāha, sujanaṃdujjanosayaṃ.

123.

Navināparavādena, ramantidujjanākhalu;

Nasāsabbarasebhutvā, vināsuddhenatussati.

124.

Tappateyātisambandhaṃ, dravaṃbhavatyavanataṃ;

Mududujjanacittaṃna kiṃlohenapamīyate.

125.

Tasmādujjanasaṃsaggaṃ , āsivīsamivoragaṃ;

Ārakāparivajjeyya, bhūtakāmovicakkhaṇo.

126.

Dujjanenahisaṃsaggaṃ, sattutāpinayujjati;

Tattovaḍayhatyaṅgāro, santokāḷāyataṃkaro;



我来 译这段巴利文：
96
不懒不暴躁，不欺诚实信；
无贪求义利，此等最上人。
97
遮止不利事，劝导有益事；
患难不舍离，此为友特征。
98
疾病与灾难，饥荒敌侵时；
王门与墓地，此为友特征。
99
善友求利益，智者难得遇；
如药亦甘美，除病善人同。
100
舍弃恒常事，亲近无常者；
恒常事消失，无常何可言。
101
以财摄贪者，以事摄傲者；
随欲摄愚者，如实摄智者。
102
过于频相处，不当时聚会；
屡次行乞求，皆令友谊衰。
103
不应频往访，亦勿久不往；
适时行乞求，如是友不衰。
104
若因友相处，失去修行乐；
智者应远离，如避火热般。
105
若因友相处，修行乐增长；
智者应对待，如己诸事业。
106
甘蔗节节甜，上味渐殊胜；
善友亦如是，恶人则相反。
107
牟尼如是说，世间诸法义；
出世间诸法，趣向涅槃道。
108
亲近善知识，众生皆获益；
是故于善友，应常致恭敬。
109
若人知恩义，报恩有智慧，
对善友坚信，勤助其患难，
世人说此等，即是真善人。
110
利益者亲友，亲友害则敌；
身生病为害，林药为利益。
111
面如莲花开，语似旃檀凉；
舌端蜜般甜，心藏毒蛇毒；
如是莫亲近，应当远离之。
112
先作不善业，后作诸善业；
乐来复苦至，愚者不能见。
113
愚人虚度时，舍施戒等善；
无常思为常，自身同永恒。
114
愚者作恶已，不能除灭之；
如虎等野兽，不能掩足迹。
115
贫穷还好欲，体弱生怨仇；
智浅好争论，此三愚人相。
116
不请自往来，不问多言语；
自赞诸功德，此三卑劣相。
117
如茄熟外红，内多虫腐烂；
恶人之本性，亦复是如此。
118
未满发声响，盈满则寂静；
愚如半瓶水，智似满瓶然。
119
愚人虽效智，恶性多伪装；
如炭被磨擦，仅得黑色尔。
120
愚徒受教导，恶妇得装饰；
与恶敌交往，智者亦沦落。
121
他妻现妖艳，世法得财富；
善人遭毁灭，恶人恶德增。
122
世间更可笑，无有过于此；
恶人说善人，自己是恶人。
123
恶人实喜乐，诽谤他人语；
如食尽诸味，不净不满足。
124
亲近则炽热，倾斜则流动；
柔软恶人心，不似铁可测。
125
是故应远离，恶人如毒蛇；
欲求利益者，远避有慧人。
126
与恶人交往，敌对亦不宜；
炭火触则烫，冷却仍发黑。

127.

Dujjanovajjanīyova, vijjāyālaṅkatopice;

Maṇinālaṅkatosanto, sabbokiṃnubhayaṃkaro.

128.

Agginodahatodāyaṃ, sakhābhavatimāluto;

Soevadīpaṃnāseti, khalenatthevamittatā.

129.

Sabboduṭṭhokhaloduṭṭho , sabbāduṭṭhatarokhalo;

Mantosadhehisosabbo, khalokenupasammati.

130.

Hadayaṭṭhenasutena, khalonevasusīlavā;

Madhunākoṭaraṭṭhena, nimbokiṃmadhurobhave.

131.

Asataṃsampayogena, santopiasantobhave;

Maggokacavarayutto, ujumpiasādhubhave.

132.

Putimacchaṃkusaggena , yonaroupanayhati;

Kusāpiputiṃvāyanti, evaṃbālupasevanā.

133.

Bālaṃnapassenasuṇe, nacabāsenasaṃvase;

Bālenālāpasallāpaṃ, nakarenacarocaye.

134.

Anayaṃnetidummedho, adhurāyaniyuñjati;

Dunnayoseyyasohoti, sammāvuttopikuppati;

Vinayaṃsonajānāti, sādhusenaadassanaṃ.

135.

Yāvajīvaṃpicebālo , paṇḍitaṃpayirūpāsi;

Nasodhammaṃvijānāti, dabbisūparasaṃyathā.

136.

Phalaṃvekadaliṃhanti, hantiveḷunaḷaṃphalaṃ;

Sakkārokāpurisaṃhanti, gabbhoassatariṃyathā.

137.

Sunakhosunakhaṃdisvā, dantaṃdassetihiṃsituṃ;

Dujjanodujjanaṃdisvā, rosayaṃhiṃsamicchati.

138.

Maṇḍūkopinukkosīho , sukaropinukkodīpi;

Bilārosadisobyaggho, duppaññopinapaññavā.

139.

Maṇḍūkopisīhoviya,

Kākogaṇhepiññepiññe;

Bālocapaṇḍitoviya,

Dhīropucchevayevaye.

140.

Kākoduṭṭhosakuṇesu, ghareduṭṭhocamūsiko;

Vānarocavaneduṭṭho, manussesucabrahmaṇo.

141.

Tiṇānibhūmicodakaṃ , catutthaṃvākyasuṭṭhutaṃ;

Etānihisataṃgehe, nochijjantekadācipi.

142.

Ambuṃpivantinonajjo, rukkhākhādantinophalaṃ;

Meghokadācinosassaṃ, paratthāyasataṃdhanaṃ.

143.

Guṇākubbantidūtattaṃ , dūrepivasataṃsataṃ;

Keṭakegandhamāghāya, gacchantibhamarāsayaṃ.

144.

Ākiṇṇopiasabbhīdha, asaṃsaṭṭhovabhaddako;

Bahunāsannajātena, gacche naummattakena.

145.

Pāpamittevivajjetvā, bhajeyyuttamapuggalaṃ;

Ovādecassatiṭṭheyya, patthantoacalaṃsukhaṃ.

146.

Yathācapanasāpakkā, bahisaṇḍakamevaca;

Antoamatapūraṇo, evaṃ sujanadhammatā.

147.

Taggarañjapalāsena , yonaroupanayhati;

Pattāpigandhaṃvāyanti, evaṃdhīrupasevanā.

148.

Dhīraṃpassesuṇedhīraṃ, dhīrenasahasaṃvase;

Dhīrenālāpasallāpaṃ, taṃkaretañcarocaye.

149.

Nayaṃnayati medhāvī, adhurāyanayujjati;

Sunayoseyyasohoti, sammāvuttonakuppati;

Vinayaṃsopajānāti, sādhutenasamāgamo.

150.

Appakenapiceviññū , paṇḍitaṃpayirūpāsi;

Khippaṃdhammaṃvijānāti, jivhāsūparasaṃyathā.

151.

Bāhubalañcaamaccaṃ, bhogaṃabhijaccaṃbalaṃ;

Imehicatubalehi, paññāveseṭhataṃbalaṃ.

152.

Balaṃpakkhīnamākāso , macchānaṃudakaṃbalaṃ;

Dubbalassabalaṃrājā, kumārānaṃrudaṃbalaṃ.

153.

Balaṃcandobalaṃsūro, balaṃsamaṇabrahmaṇā;

Balaṃvelaṃsamuddassa, balaṃtibalamitthiyā.

154.

Sapādānaṃbalaṃsīho, tatopuḷuvakobalaṃ;

Tatokippilikonaro, rājāsabbesamantato.

155.

Gatimigānaṃpavanaṃ, ākāsopakkhinaṃgati;

Virāgogatidhammānaṃ, nibbānārahataṃgati.

156.

Careyyakulajaṃpañño , virūpamavikaññakaṃ;

Hīnāyapisurūpāya, vivāhasadisaṃkare.

157.

Sāmāmigakkhīsukesī, tanumajjhimadantavā;

Dassanīyāmukhavaṇṇā, gambhīranābhivācakā;

Susīlāvāyamatica, hīnakulaṃpivāhaye.



我来翻译这段巴利文：
127
恶人当远离，纵饰以学问；
宝饰毒蛇身，仍具两种害。
128
风为火助伴，助其更炽燃；
又能灭灯火，恶友情亦然。
129
恶人皆为恶，更恶莫过恶；
咒药诸方便，恶性不能平。
130
心中无闻法，恶人非持戒；
树洞虽有蜜，苦楝岂能甜。
131
因与不善交，善人成不善；
道与垢相连，直道亦不正。
132
以草尖挑取，腐鱼臭秽物；
草尖亦腐臭，亲近愚者然。
133
愚者勿亲近，勿闻勿同住；
愚者勿言谈，勿喜勿赞叹。
134
无智导非道，从事非正务；
引导成过失，善语亦生嗔；
不知诸律仪，不见诸善人。
135
纵使尽形寿，愚人近智者；
不能知正法，如勺尝汤味。
136
果实毁芭蕉，果实毁竹芦；
利养毁恶人，如胎害骡母。
137
狗见其它狗，露齿欲相害；
恶人见恶人，嗔恚欲相害。
138
蛙非狮子类，猪非豹子类；
猫非虎豹类，愚非智者类。
139
蛙欲似狮子，
乌鸦学鹦鹉；
愚人似智者，
问时唯唯诺。
140
乌鸦害鸟类，老鼠害室家；
猴子害树林，婆罗门害人。
141
草木与大地，水及善言语；
此四善人家，永不会断绝。
142
江河不饮水，树木不食果；
云雨不留雨，善人富利他。
143
功德作使者，远方善人间；
闻龙舌兰香，蜜蜂自飞来。
144
虽与恶人聚，善人不相交；
与多狂人居，不如独自行。
145
远离恶知识，亲近上等人；
住其教诫中，希求不动乐。
146
如熟波罗蜜，外表粗糙硬；
内含甘露味，善人性如是。
147
以叶包檀香，系缚而携带；
叶亦生香气，近智者亦然。
148
智者当亲近，当闻当同住；
智者当言谈，当行当喜乐。
149
智者导正道，不从非正务；
善导得胜利，善语不生嗔；
能知诸律仪，善哉此相会。
150
智者虽暂时，亲近于智者；
速知于正法，如舌知味般。
151
臂力与臣力，财富与种姓；
此四种力中，智慧力最胜。
152
鸟以空为力，鱼以水为力；
弱者依王力，儿童泣为力。
153
月亮有月力，太阳有日力；
沙门婆罗门，大海有潮力；
妇人以美色，为其第三力。
154
狮子力第一，其次蚯蚓力；
其次人蚂蚁，国王力最胜。
155
林为兽所栖，空为鸟所依；
离欲为法依，涅槃罗汉趣。
156
智者求婚配，虽丑善家女；
胜于美容貌，出身低贱者。
157
肤褐鹿眼美，秀发细腰齿；
容貌悦人目，深脐语动听；
持戒勤精进，虽贱可娶之。

158.

Suttomātāvabhojesi , bharaṇesucadhātiyo;

Kammesusakapanti ca, katakammesudhātinaṃ.

159.

Dhammesupatiṭṭhāniccaṃ, sayanesucavaṇṇibhā;

Kulesubhātaraṃvācī, yānārīseṭṭhasammatā.

160.

Yonaṃbharatisabbadā , niccaṃātāpiussuko;

Sabbakāmaharaṃposaṃ, bhattāraṃnātimaññati.

161.

Nacāpisvatthibhattāraṃ, icchācārenarosaye;

Bhattucagarunosabbe, patipūjetipaṇḍitā.

162.

Uṭṭhāhikāanalassā, saṅgāhikāparijane;

Bhattumanāpaṃcarati, sambhatamanurakkhati.

163.

Evaṃvattatiyānārī, bhattuchandavasānugā;

Manāpānāmatedevā, yatthasāupapajjati.

164.

Itthiyekacciyovāpi , seyyāvuttāvamuninā;

Bhaṇḍānaṃuttamāitthī, aggupaṭṭhāyikātipi.

165.

Mātarādhītarāvāpi, bhaginiyāvicakkhaṇo;

Navivittāsanemante, nārīmāyāvinīnanu.

166.

Vijjutānañcalolattaṃ, satthānañcātitikkhaṇaṃ;

Siṅghataṃvāyutejānaṃ, anukubbantināriyo.

167.

Diguṇothīnamāhāro ,

Buddhicāpicatugguṇo;

Chaguṇohotivāyāmo,

Kāmotvaṭṭhaguṇobhave.

168.

Ekamekāyaitthiyā, aṭṭhaaṭṭhapatinosiyuṃ;

Sūrocapalavantoca, sabbakāmarasāharā;

Kareyyanavamechandaṃ, unnattāhinapūrati.

169.

Vivādasīlīussuyā , passantataṇhikāgatā;

Amitābhuñjanāniddā, sataṃputtaṃpitaṃjahe.

170.

Lapantīsaddhimaññena, passantaññaṃsavibbhamā;

Cittakaṃcintayantaññaṃ, nārīnaṃnāmakopiyo.

171.

Gaṇheyyavātaṃjālena, sāgaramekapāṇinā;

Osiñceyyacatāḷena, sakenajanayeravaṃ;

Pamādāsuvisajjeyya, itthiyesāvadhammatā.

172.

Jivhāsahassikoyohi , jīvevassasataṃnaro;

Tenanikammunāvutto, thidosokiṃkhayaṃgato.

173.

Pañcaṭhānānisampassaṃ , puttamicchantipaṇḍitā;

Bhatovānobharissati, kiccaṃvānokarissati.

174.

Kulavaṃsociraṃtiṭṭhe, dāyajjaṃpatipajjati;

Athavāpanapetānaṃ, dakkhiṇānupadassati.

175.

Atijātamanujātaṃ, puttamicchantipaṇḍitā;

Avajātaṃnaicchanti, yohotikulachinnako.

176.

Ekūdarasamuppannā, nabhavantisamassamā;

Nānāvaṇṇānānācarā, yathābadarakaṇḍakā.

177.

Adammebahavodose , dammetubahavoguṇe;

Tasmāputtañcasissañca, dammakālevadammaye.

178.

Ovādeyyānusāseyya,

Asappāyānivāraye;

Dantohiyopiyohoti,

Adantohotiappiyo.

179.

Puttaṃvābhātaraṃduṭṭhaṃ, anusāseyyanojahe;

Kiṃnuchejjaṃhatthapādaṃ, littaasucināsiyā.

180.

Antojātodhanakkito , dāsabyopagatosayaṃ;

Dāsākaramarānito, iccevaṃcatudhāsiyuṃ.

181.

Dāsāpañcevacorayya, sakhañātattasadisā;

Tathāviññūhiviññeyya, mittādārācabandhavā.

182.

Duṭṭhadārenaamityā , dāsocuttaravācako;

Sasappecagharevāso, maccumevanasaṃsayo.

183.

Yasaṃlābhaṃpatthayantaṃ, naraṃvajjantidūrato;

Tasmāanapekkhitvāna, taṃmaggaṃmaggayebudho.

184.

Khalaṃsālaṃpasuṃkhettaṃ , gantācassaabhikkhaṇaṃ;

Mitaṃdhaññaṃnidhāpeyya, mitañcapācayeghare.

185.

Añjanānaṃkhayaṃdisvā, vammikānañcasañcayaṃ;

Madhūnañcasamāhāraṃ, paṇḍitogharamāvase.

186.

Sayaṃāyaṃvayaṃjaññā, sayaṃjaññākatākataṃ;

Niggaṇheniggaṇhārahaṃ, paggaṇhepaggaṇhārahaṃ.

187.

Ekayāmonarādhippo ,

Dviyāmopaṇḍitonaro;

Tayoyāmogharāvāsoca,

Catuyāmocaduggato.

188.

Yocabandhuhiteyutto,

Sopitāyocaposako;

Taṃmittaṃyatthavisāso,

Bhariyāyatthanibbuti.



我来翻译这段巴利文：
158
如母亲哺育，乳母助抚养；
工作有规则，报答乳母恩。
159
常住立正法，卧具如王妃；
族中如姐妹，此女受尊敬。
160
谁常善护养，精进不懈怠；
能满诸欲求，不轻视夫主。
161
不以放逸行，激怒亲夫主；
夫主及尊长，智者皆供养。
162
勤勉不懒惰，善摄诸眷属；
随顺夫意行，守护所积聚。
163
如是行为妇，随顺夫意欲；
生处诸天中，可爱诸天喜。
164
妇女某些类，牟尼说最胜；
女人为财宝，最上侍奉者。
165
母亲或女儿，或姐妹智者；
勿独处密室，女人多诡计。
166
闪电之不定，利刃之锋利；
风速与火势，女人皆效仿。
167
女人食二倍，
智慧有四倍；
精进有六倍，
欲望八倍增。
168
每一个女人，各有八夫主；
勇者与轻浮，能满诸欲乐；
第九生贪欲，高慢不满足。
169
好争吵嫉妒，见物心生贪；
无量食睡眠，舍百子与父。
170
与一人交谈，媚眼视他人；
心中想他人，女性谁可爱。
171
欲以网捕风，单手量大海；
欲以掌生声，拍打虚空中；
放逸心解脱，此为女人性。
172
若人具千舌，活满百年岁；
说尽女过失，仍未能穷尽。
173
智者望子息，见此五种因：
养我或我养，或为我作事。
174
家族得久住，继承诸财产；
或为亡父母，追福行布施。
175
胜父与似父，智者欲此子；
不欲不如父，断绝家族者。
176
同胞所生子，非皆同一类；
行为与色泽，如菩提树刺。
177
未调多过失，已调多功德；
是故子与徒，调伏时调伏。
178
教诫与训诲，
遮止不宜事；
调伏者可亲，
未调不可亲。
179
子或恶兄弟，当教诫勿舍；
岂因染污秽，便断手与足。
180
生于家中者，用财所买者；
自愿为奴者，战俘为奴者；
如是四种奴。
181
仆从五种类，与友亲相似；
智者当了知，亲友与眷属。
182
恶妻与敌人，下仆善言说；
家有蛇居住，必死无疑虑。
183
欲求名利者，远离不亲近；
是故智慧人，不求此道路。
184
禾场仓牧田，常应亲往视；
量储诸谷物，量食于家中。
185
见眼药减少，蚁穴渐增长；
蜂蜜得积聚，智者住其家。
186
自知收与支，自知作未作；
当罚应罚者，当赏应赏者。
187
一更为王事，
二更智者事；
三更理家事，
四更为贫事。
188
谁为亲友利，
彼父为养者；
信赖者为友，
安乐者为妻。

189.

Saddhāpemesusantesu, nagaṇemāsakaṃsataṃ;

Saddhāpemeasantesu, māsakaṃpisataṃgaṇe.

190.

Yācakoapiyohoti , yācaṃadadamappiyaṃ;

Tasmāseṭṭhanaroloke, dhanaṃsippaṃpariggahe.

191.

Sabbadāpidhanaṃrakkhe, dāraṃrakkhedhanaṃpica;

Dāraṃdhanañcaattānaṃ, rakkhāyevasadābhave.

192.

Nasādhāraṇadārassa, nabhuñjesādumekako;

Nasevelokāyatikaṃ, netaṃpaññāyavaḍḍhanaṃ.

193.

Sīlavāvattasampanno , appamattovicakkhaṇo;

Nivātavuttiathaddho, sūratosakhilomudu.

194.

Saṅgahetāvamittānaṃ, saṃvibhāgīvijānavā;

Tappeyyaannapānena, sadāsamaṇabrahmaṇā.

195.

Dhammakāmosutaddharo, bhaveyyaparipucchāko;

Sakkaccaṃpayirūpāse, sīlavantebahussute.

196.

Pubbasirosimedhāvī , dīghāyudakkhiṇaṃsiro;

Pacchimocittasantosi, maraṇaṃuttarobhave.

197.

Āyumāpācinaṃmūkhaṃ, dhanavādakkhiṇaṃbhave;

Pacchimaṃyasasībhuñje, nobhuñjeuttaraṃmukhaṃ;

198.

Bhutvānisīdanaṃthūlaṃ, tiṭṭhantobalavaḍḍhano;

Āyumācaṅkamosiyā, dhāvantorogavajjito.

199.

Yocasitañcauṇhañca , tiṇābhiyyonamaññati;

Karaṃpurisakiccāni, sosukhānavihāyati.

200.

Visamhāmatamādeyya, asuddhamhāpikañcanaṃ;

Nīcamhāpyuttamovijjaṃ, ratanathiṃpidukkulā.

201.

Guyhamatthamasambuddhaṃ, sambodhayatiyonaro;

Mantabhedabhayātassa, dāsabhūtotitikkhati.

202.

Aññātavāsavasatā, jātavedasamenapi;

Khamitabbaṃsapaññena, apidāsassatajjitaṃ.

203.

Dhanadhaññapayogesu , tathāvijjāgamesuca;

Dūtecabyāhāresu, cattolajjaṃsadābhave.

204.

Nahikocikatekicce, kattāraṃsamapekkhate;

Tasmāsabbānikammāni, sāvasesānikāraye.

205.

Upakāraṃhiteneva, sattunāsattumuddhare;

Pādalaggaṃkaraṭṭhena, kaṇḍakenevakaṇḍakaṃ.

206.

Namenamantassabhajebhajantaṃ ,

Kiccānikubbassakareyyakiccaṃ;

Nānatthakāmassakareyyaatthaṃ,

Asambhajantaṃpinasambhajeyya.

207.

Vajecajantisinehākiriyā,

Apemacittena nasambhajeyya;

Dijovadumaṃkhiṇaphalaṃñatvā,

Aññaṃapekkheyyamahāhiloko.

208.

Cajeekaṃkulassatthaṃ, gāmassatthaṃkulaṃcaje,

Gāmaṃjanapadassatthaṃ, attatthaṃpathaviṃcaje.

209.

Dhanaṃcajeaṅgaṃvarassahetu ,

Aṅgaṃcajejīvitaṃrakkhamāno;

Dhanaṃaṅgaṃjīvitañcāpisabbaṃ,

Cajenarodhammamanussaranto.

210.

Ahāgacchantihāyantā, sattānamihajīvitaṃ;

Tasmāhimāpamattataṃ, gacchantujinasāsane.

211.

Etesiyyosamāyanti , santitesaṃnajīrati;

Yoadhippannaṃsahati, yocajānātidesanaṃ.

212.

Aggiāpoitthīmuḷho, sapporājakulānica;

Payatanovagantabbo, maccupāṇaharāniti.

213.

Satthaṃsunicchitamapītivicintanīyaṃ,

Sārādhitopyavanipoparisaṅkanīyo;

Hatthaṅgatāpiyuvatīparirakkhanīyā,

Satthāvanīpayuvatīsukutovasītaṃ.

214.

Ussāhoripuvamittaṃ , alasomittaṃvaripu,

Visaṃviyāmataṃvijjā, pamādoamataṃvisaṃ.

215.

Vaheamittaṃkhandhena, yāvakāleanāgate;

Tamevaāgatekāle, bhindekumbhaṃvasilāyaṃ.

216.

Siṅgiṃpaññāsahatthena , satenavāhanaṃcaje;

Hatthīnantusahassena, desacajjenadujjanaṃ.

217.

Paccakkhegaravosaṃse, parokkhemittabandhave;

Kammantecadāsabhacce, puttadāresaṃsemate.

218.

Sinesippaṃsinedhanaṃ, sinepabbatamāruhe;

Sinekāmocakodhoca, imepañcasinesine.

219.

Sataṃcakkhusataṃkaṇṇā , nāyakassasutosadā;

Tathāpiandhabadhiro, esānāyakadhammatā.



我将为您完整翻译这些巴利文偈颂为简体中文：
189
对有信仰和爱心者，百枚铜钱也不轻视；
对无信仰和爱心者，百枚银币也不计算。
190
即便是乞者，也会因施舍少而不悦；
因此世间智者，应当掌握财富与技艺。
191
应当时刻守护财富，也要守护妻子和钱财；
妻子、财富和自身，都要永远加以保护。
192
不与他人共享妻子，独自不食美味佳肴；
不从事世俗闲谈，这不增长智慧。
193
持戒具德行，警觉又明智；
谦逊不傲慢，勇敢又温和。
194
善待众朋友，懂得如何分享；
以食物饮料，供养沙门婆罗门。
195
应当喜爱正法，熟记经典教义；
勤于请教学习，亲近多闻持戒者。
196
东方主长寿，南方主福德；
西方心安乐，北方指死亡。
197
朝东面得长寿，朝南面得财富；
朝西面得名声，不可朝北而食。
198
饭后坐得肥胖，站立增长力量；
行走可得长寿，奔跑远离疾病。
199
无论冷或热，胜过草的人不在意；
完成男子所当为事，他不舍弃安乐。
200
从不平等中取甘露，从不净中取黄金；
从卑贱者得高深知识，从粗布中得珍宝。
201
若人能启发，未悟之秘密；
因畏泄密言，甘愿为其仆。
202
即使是与火神同等的主人，
智者也要忍受其奴仆的威胁。
203
在经营钱财谷物，以及求学问知识；
在使者和辩论时，应当永远舍弃羞耻。
204
无人会在事情完成后，还在意完成者是谁；
因此做任何事情时，都要留有余地。
205
应当以利益对敌人，用敌人制服敌人；
用手中刺拔脚刺，以荆棘除去荆棘。
206
不应亲近不亲近者，
当做该做之事业；
不为损人利己者谋利，
不亲近不相交之人。
207
应远离爱生执着，
无爱心者勿亲近；
如鸟知果已成熟，
择他树栖世间人。
208
为家族利益舍一人，为村庄利益舍家族，
为国土利益舍村庄，为自身利益舍大地。
209
为救肢体可舍财，
为护生命可舍体；
财富、身体与生命，
忆念正法皆可舍。
210
众生寿命在此世，日日减损渐消亡；
是故切莫放逸心，当行佛陀之教法。
211
这些贤者相聚时，他们无有衰老忧；
能忍受所遭受者，又能知晓说法者。
212
火、水、女人、愚者，毒蛇与王族等；
皆不可轻率近，如死神夺生命。
213
利剑虽确定仍需深思，
国王虽欢喜仍需警惕；
美女虽在手仍需防护，
师长王者美人何处安稳。
214
精进是敌如友，懒惰是友如敌，
智慧如毒似甘露，放逸如甘露似毒。
215
未来时机未到时，应背负敌人而行；
时机来临之时候，如石击碎瓦罐。
216
以五十肘舍金角兽，以百计舍车乘；
以千计舍大象，以国土远恶人。
217
面前恭敬亲族，背后友善亲朋；
工作敬重仆从，家中尊重妻儿。
218
渐学技艺渐聚财，渐渐攀登大山巅；
渐起欲望渐生怒，此五渐进需渐进。
219
百眼百耳常随侍，是为领袖之良子；
然而仍复聋且盲，此乃领袖之常法。

220.

Bahūnaṃappasārānaṃ, sāmaggiyātidujjayo;

Tiṇenavaṭṭaterajju, tenanāgopibandhate.

221.

Uppajjatesacekodho, āvajjekakacūpamaṃ;

Uppajjaterasetaṇhā, puttamaṃsūpamaṃsare.

222.

Dānaṃsinehabhesajjaṃ, maccheraṃdosanosadhaṃ;

Dānaṃyasassibhesajjaṃ, maccheraṃkappanosadhaṃ.

223.

Dhanamicchevaṇijjeyya , sippamicchebahussute;

Puttamicchenārikaññe, rājāmaccaṃicchāgate.

224.

Mahantaṃvaṭṭarukkhādiṃ, khuddabījaṃbahupphalaṃ;

Sakkhiṃkatvāudikkheyya, puññapāpaṃkaronaro.

225.

Garukātabbaposesu, nīcavuttiṃkarotiyo;

Nīcattaṃsopahantvāna, uttamatthepatiṭṭhati.

226.

Uttamaṃpaṇipātena , sūraṃbhedenavijaye;

Hīnamappapadānena, vikkamenasamaṃjaye.

227.

Nattadosaṃparejaññā, jaññādosaṃparassatu;

Kummoguyhāivaṅgāni, parabhāvañcalakkhaye.

228.

Ussūraseyyaṃālasyaṃ , caṇḍikkaṃdīghasuttiyaṃ;

Ekassaddhānagamanaṃ, paradārupasevanaṃ;

Etaṃbrahmaṇassevassu, anatthāyabhavissati.

229.

Surāyogovikāloca, samajjānagharaṅgato;

Khiḍḍadhuttopāpamitto, alasosoimejanā;

Mahābhogāvinassanti, hīnabhāvassidaṃphalaṃ.

230.

Atisītaṃatiuṇhaṃ, atisāyamidaṃahu;

Itivissaṭṭhakammante, khaṇāaccantimāṇave.

231.

Paranāsanatonaṭṭho , purevaparanāsako;

Siṅghaṃvaānasaṃyāti, tiṇopāsādajhāpako.

232.

Navisāseamittassa, mittañcāpinavisāse;

Kadācikuppitomitto, sabbadosapakāsako.

233.

Kudesañcakumittañca, kusambandhaṃkubandhavaṃ;

Kudārañcakurājānaṃ, dūratoparivajjaye.

234.

Kakkaṭoasīsoyāti , sabbāpadovagacchati;

Athanīkukkuṭīputtā, purisenāvamaññare.

235.

Hīnaputtorājāmacco, bālaputtopipaṇḍito;

Adhanassaputtoseṭṭhi, purisenāvamaññare.

236.

Yenamicchatisambandhaṃ, tenatīṇinakāraye;

Vivādamatthasambandhaṃ, parokkhedāradassanaṃ.

237.

Iṇasesoaggiseso ,

Satrusesotathevaca;

Punappunampivaḍḍhanti,

Tasmāsesaṃnakāraye.

238.

Kulajātokulaputto, kulavaṃsasurakkhito;

Attanādukkhapattopi, hīnakammaṃnakāraye.

239.

Samiddhodhanadhaññena, nakaṭṭhodatiṇaggihi;

Sabbatoduggatonaṭṭho, tasmānadukkaṭaṃkare.

240.

Nagaṇassaggathogacche , siddhekammesamaṃphalaṃ;

Kammavippatticehoti, pharusaṃtassabhāsaye.

241.

Bālakkopetadhūmoca, vuḍḍhitthipallalodakaṃ;

Āyukkhayakaraṃniccaṃ, rattocadadhibhojanaṃ.

242.

Itthīnaṃdujjanānañca, visāsonopapajjate;

Visesigimhinadiyaṃ, rogerājakulamhica.

243.

Ayuttakammārabhanaṃvirodho ,

Saṅghassayuddhañcamahābalehi;

Visāsakammaṃpamadāsuniccaṃ,

Dvārānimaccussavadantividvā.

244.

Thiyoseveyyanaccantaṃ, sādubhuñjeyyanāhitaṃ;

Pūjayemānayevuḍḍhe, garuṃmāyāyanobhaje.

245.

Vināsatthaṃnagaccheyya, sūrosaṅgāmabhūmiyaṃ;

Paṇḍitvaddhagūvāṇijjo, videsagamanotathā.

246.

Dehītivacanadvārā , dehaṭṭhāpañcadevatā;

Sajjaniyyantidhikitti, matihīrisirīpica.

247.

Natthītivacanaṃdukkhaṃ, dehītivacanaṃtathā;

Vākyanatthītidehīti, mābhaveyyabhavābhave.

248.

Yatthavosaṃnajānanti, jātiyāvinayenavā;

Natatthamānaṃkiriyā, janevasamaññātake.

249.

Mātāhīnassadubbhāsā , pitāhīnassadukriyā;

Ubhomātāpitāhīnā, dubbhāsācadukkiriyā.

250.

Mātāseṭṭhassasubhāsā,

Pitāseṭṭhassasukiriyā;

Ubhomātāpitāseṭṭhā,

Subhāsācasukiriyā.



我将为您完整翻译这些巴利文偈颂为简体中文：
220
众多微小力量，团结难以战胜；
草可编成绳索，足以捆绑大象。
221
若生起忿怒时，当念锯子譬喻；
若生起贪欲时，当念子肉譬喻。
222
布施是爱的良药，吝啬是过失药方；
布施是名誉良药，吝啬是业报药方。
223
欲求财应做生意，欲求艺拜多闻师；
欲求子娶良家女，欲近王亲近臣子。
224
如大树初种时，种子小果实多；
以此为明证，人行善恶业。
225
对应受尊敬者，若人以卑行对；
摒除此卑行，得立于至高。
226
以恭敬胜上等，以离间胜勇者；
以小惠胜下等，以勇力胜平等。
227
不让他知己过，应知他人过；
如龟藏四肢，观察他人衰。
228
日出后仍眠，懒惰且易怒；
独行远道途，亲近他人妻；
这些对婆罗门，必定无利益。
229
饮酒与非时，观看娱乐会；
嗜赌交损友，懒惰此等人；
必失大财富，衰败之果报。
230
太冷或太热，太晚才说做；
如此废弃事，时机过世人。
231
欲害他而亡，先于所害者；
如火烧草屋，烟先伤己鼻。
232
莫信任敌人，亦莫轻信友；
有时愤怒友，会泄露诸过。
233
恶地与损友，恶缘与恶亲；
恶妻与恶君，皆应远远避。
234
螃蟹无头行，蜈蚣倒退步；
母鸡生小鸡，不因人轻视。
235
卑贱子为臣，愚子成智者；
贫子成富翁，不因人轻视。
236
欲与谁结缘，莫与其借贷；
财物起纷争，私见他人妻。
237
债务之余留，
火种之余烬，
仇敌之余孽，
反复又增长，
是故莫遗留。
238
良家所生子，守护家族传统；
即使自陷困境，也不做卑贱事。
239
富有钱与谷，不因草火毁；
穷困又破产，故莫作恶事。
240
莫轻慢众人，成事平分果；
若事业失败，遭受粗暴语。
241
愚者怒如烟，老妇如沼水；
常能损寿命，夜食酸奶食。
242
对待女人恶人，切勿轻易信任；
夏日河中水，疾病与王家。
243
从事不当事与争斗，
与大力者战与众争，
对女人常起轻信心，
智者说此是死亡门。
244
不可过分亲近女，不食对己无益食；
应当尊敬长者辈，不近虚伪师长人。
245
为求毁灭不应去，勇士不赴战场地；
智者长者与商人，同样不往他国去。
246
因"给予"之言语，身中五位天神；
贤善名誉智慧，惭愧吉祥皆生。
247
"没有"之语痛苦，"给我"之语亦然；
"无"与"给"二语，莫存于世间。
248
何处人不识，生族与教养；
彼处莫自慢，如见陌生人。
249
贱人之母语粗鄙，贱人之父行恶事；
父母二人皆卑贱，语粗行恶皆具足。
250
上等人母语高雅，
上等人父行善事；
父母二人皆高尚，
语善行善皆具足。

251.

Atidīghomahāmuḷho , majjhimocavicakkhaṇo;

Vāsudevaṃpurekkhitvā, sabbevāmanakāsaṭhā.

252.

Ācārokulamakkhāti, desamakkhatibhāsitaṃ;

Sambhavopemamakkhāti, dehamakkhātibhojanaṃ.

253.

Jalappamāṇaṃkumudanāḷaṃ,

Kulappamāṇaṃkaraṇakammaṃ;

Paññāpamāṇaṃkathitavākyaṃ,

Bhūmippamāṇaṃbhajjalatiṇaṃ.

254.

Javenabhadraṃjānanti , vahenacabalibaddhaṃ;

Duhenadhenujānanti, bhāsamānenapaṇḍitaṃ.

255.

Jāneyyapesanebhaccaṃ bandhavaṃpibhayāgame,

Byasanecatathāmittaṃ, dārañcavibhavakkhaye.

256.

Vināsatthaṃnajānanti, kālaṃsabbepijotikā;

Kukkuṭāpanajānanti, tatorukkhātatobhvāpā.

257.

Pathavībhūsanaṃmeru , rattiyābhūsanaṃsasī;

Janānaṃbhūsanaṃrājā, senānaṃbhūsanaṃgajo.

258.

Sīlatāsobhaterūpaṃ,

Cāritāsobhatekulaṃ;

Sapupphāsobhateraññaṃ,

Sagajāsobhatebalaṃ.

259.

Kokilānaṃsaddaṃrūpaṃ , nārīrūpaṃpatibbataṃ;

Vijjārūpaṃarūpānaṃ, khamārūpaṃtapassinaṃ.

260.

Kisāsobhātapassīca,

Thūlāsobhācatuppadā;

Vijjāsobhāmanussāca,

Itthīsobhācasāmikā.

261.

Rattihīnonacandaro, ūmihīnonasāgaro;

Haṃsahīnonasaṃphullo, itthihīnonapuriso.

262.

Vatthahīnaṃnalaṅkāraṃ , patihīnānanārikā;

Sippahīnonapuriso, dhenuhīnaṃnabhojanaṃ.

263.

Dīpakedīpakocando, nārikedīpakopati;

Tilokedīpakodhammo, suputtokuladīpako.

264.

Aputtakaṃgharaṃsuññaṃ, desaṃsuññaṃarājikaṃ;

Apaññassamukhaṃsuññaṃ, sabbasuññaṃdaliddakaṃ.

265.

Sotaṃsutenevanakuṇḍalena ,

Dānenapāṇīnatukaṅkaṇena;

Ābhātikāyopurisuttamassa,

Paropakārenanacandanena.

266.

Dānaṃsīlaṃpariccāgaṃ , ajjavaṃmaddavaṃtapaṃ;

Akodhaṃavihiṃsañca, khantīcaavirodhanaṃ;

Dasetedhammerājāno, appamattenadhāreyyuṃ.

267.

Dānaṃatthacariyāpiya, vācāattasamaṃpica;

Saṅgahācaturoime, munindenapakāsitā.

268.

Vanemigānalabhanti, matābhayāniddasukhaṃ;

Rājānopinalabhanti, uttarathāmabhītato;

Saṃsārabhayabhitena, naramantiyepaṇḍitā.

269.

Khamājāgariyuṭṭhānaṃ , saṃvibhāgodayikkhanā;

Nāyakassaguṇāete, icchitabbāhitatthino.

270.

Paribhūtomuduhoti, atitikkhañcaveravā;

Etañcaubhayaṃñatvā, anumajjhaṃsamācare.

271.

Nekantamudunāsakkā, ekantatikhiṇenavā;

Mahatteṭṭhapituattaṃ, tasmāubhayamācare.

272.

Kassakovāṇijomacco , samaṇosutasīlavā;

Tesuvipulajātesu, raṭṭhaṃpivipulaṃsiyā.

273.

Tesudubbalajātesu, raṭṭhaṃpidubbalaṃsiyā;

Saraṭṭhaṃvipulaṃtasmā, dhāreyyaraṭṭhabhāravā.

274.

Mahārukkhassaphalino, āmaṃchindatiyophalaṃ;

Rasañcassanajānāti, bījañcassavinassati.

275.

Mahārukkhūpamaṃraṭṭhaṃ, adhammenapasāsati;

Rasañcassanajānāti, raṭṭhañcāpivinassati.

276.

Mahārukkhassaphalino , pakkaṃchindatiyophalaṃ;

Rasañcassavijānāti, bījañcassananassati.

277.

Mahārukkhūpamaṃraṭṭhaṃ, dhammena yopasāsati;

Rasañcassavijānāti, raṭṭhañcāpinanassati.

278.

Yocarājājanapadaṃ, adhammenapasāsati;

Sabbosadhīhisorājā, viruddhohotikhattiyo.

279.

Tathevanegamehiṃsaṃ , yeyuttākayavikkaye;

Ojādānabalikāre, sakosenavirujjhati.

280.

Pahāravarakhettaññū, saṅgāmekatanissame;

Ussitehiṃsayaṃrājā, sabalenavirujjhati.

281.

Tathevaisayohiṃsaṃ, saṃyamebrahmacāriyo;

Adhammacārikhattiyo, sasaggenavirujjhati.



我将为您完整翻译这些巴利文偈颂为简体中文：
251
太高者大愚，中等者明智；
尊崇婆须天，矮小皆狡诈。
252
品行显家族，言语显出身；
爱心显血统，饮食显身体。
253
水深知莲茎，
家格知行为；
智慧知言语，
土地知草木。
254
由速知良马，由负重知牛；
由乳量知牛，由言语知智。
255
差遣知仆从，危难时知亲；
困厄时知友，贫穷时知妻。
256
万物不知道，何时将灭亡；
鸡不知时节，树木与爬虫。
257
须弥山为地之严，月亮为夜晚之饰；
国王为人民之饰，象为军队之庄严。
258
戒德庄严相，
品行庄严族；
花开庄严林，
象群庄严军。
259
音声为杜鹃之美，贞节为妇人之美；
智慧为无相之美，忍辱为苦行之美。
260
苦行者以瘦为美，
四足兽以壮为美；
人以智慧为庄严，
女以夫主为庄严。
261
无月则夜不美，无浪则海不美；
无鹅则池不美，无女则男不美。
262
无衣则饰不美，无夫则妇不美；
无艺则人不美，无牛则食不美。
263
灯照亮灯盏，夫照亮妻子；
法照亮三界，贤子照家族。
264
无子则家空，无王则国空；
无慧则面空，贫穷则皆空。
265
耳非以环饰而美，
手非以镯饰而美；
上等人身放光彩，
因助人非因檀香。
266
布施与持戒，舍离与正直；
柔和与苦行，不怒不害生；
忍辱与无诤，此十法诸王，
应当恒不忘。
267
布施与利行，爱语与平等；
此四摄事法，大圣所宣说。
268
林中鹿不得，死者不得睡；
国王不得安，恐失上位故；
轮回怖畏者，智者不欢乐。
269
忍耐与警觉，精进与布施；
观察与慈悲，此为领袖德，
求利者应具。
270
被轻则太软，过忍则结怨；
知此两极端，行于中道间。
271
不可太柔软，亦不可太严；
欲立大事业，应行此两端。
272
农夫商人臣，沙门多闻戒；
若彼等兴盛，国土亦兴盛。
273
若彼等衰微，国土亦衰微；
故掌国重任，应护持国土。
274
大树结果时，摘取未熟果；
不知其滋味，种子将毁坏。
275
如大树之国，以非法治理；
不知其滋味，国土将毁灭。
276
大树结果时，摘取成熟果；
知晓其滋味，种子不毁坏。
277
如大树之国，若以法治理；
知晓其滋味，国土不毁灭。
278
若王以非法，统治其国土；
此王必与诸，药草成对立。
279
如是害商民，征收买卖税；
取油征赋税，损耗己库藏。
280
善知攻击处，战场皆平等；
伤害勇士者，军队成敌对。
281
如是伤修行，克己梵行者；
非法行之王，天界成敌对。

282.

Sayaṃkatānaparena , mahānajjojuvaṅkatā;

Issarenatathāraññā, saraṭṭheadhipaccattā.

283.

Puttopāpaṃkatomātā,

Sissopāpaṃkatogaru;

Nāgarehikatorājā,

Rājāpāpaṃpurohito.

284.

Puññāpuññaṃkarontesu, chabhāgoekadesakaṃ;

Rājālabhatisabbehi, tasmāpāpānivāraye;

Puññamevapavaḍḍhento, janakāyaṃpasāsaye.

285.

Bālassajīvitaṃappaṃ , paṇḍitassabahutaraṃ;

Janakāyassarājāva, rājadhammovarājunaṃ.

286.

Anāyakāvinassanti, nassantibahunāyakā;

Thināyakāvinassanti, nassantisusunāyakā.

287.

Kacchapīnañcamacchīnaṃ, kukkuṭīnañcadhenunaṃ;

Puttaposoyathāhoti, tathāmaccesurājunaṃ.

288.

Nahirājakulaṃpatto , aññātolabhateyasaṃ;

Nāsūronātidummedho, napamattokudācanaṃ.

289.

Yadāsīlañcapaññañca , soceyyañcādhigacchati;

Athavisāsitotamhi, guyhañcassanarakkhati.

290.

Divāvāyadivārattiṃ, rājakiccesupaṇḍito;

Ajjhiṭṭhonavikappeyya, sarājavasatiṃvase.

291.

Naraññāsamakaṃvatthaṃ, namālaṃnavilepanaṃ;

Ākappaṃsarakuttiṃvā, naraññāsadisamācare.

292.

Kiḷerājāamaccehi , bhariyāparivārito;

Nāmaccorājabhariyā, bhāvaṃkubbethapaṇḍito.

293.

Anuddhatoacapalo, nipakosaṃvutindriyo;

Manopaṇidhisampanno, sarājavasatiṃvase.

294.

Nāssabhariyākiḷeyya, namanteyyarahogato;

Nāssakosedhanaṃgaṇhe, sarājavasatiṃvase.

295.

Na niddaṃbahuṃmaññeyya, namadāyasuraṃpive;

Nāsadāyemigehaññe, sarājavasatiṃvase.

296.

Nāssapiṭṭhaṃnapallaṅkaṃ, nakocchaṃnanāvaṃrathaṃ;

Sammatomhītiāruḷhe, sarājavasatiṃvase.

297.

Nātidūrebhajerañño, naccāsannevicakkhaṇo;

Samukhācassatiṭṭheyya, santasantosabhattuno.

298.

Namerājāsakhāhoti 6, narājāhotimethuno;

Khippaṃkujjhantirājāno, sulenakkhivaghaṭṭitaṃ.

299.

Napūjitomaññamāno, medhāvīpaṇḍitonaro;

Pharusaṃpatimanteyya, rājānaṃparisaṃgataṃ.

300.

Laddhadvārolabhedvāraṃ, nevarājūsuvīsaye;

Aggiṃvasaṃyatotiṭṭhe, sarājavasatiṃvase.

301.

Puttaṃvābhātaraṃvāpi , sampaggaṇhātikhattiyo;

Gāmehinigamehivā, raṭṭhehijanapadehi;

Tuṇhibhūtovudikkheyya, nabhaṇechekapāpakaṃ.

302.

Hatthāroheanikaṭṭhe, rathikepattikārake;

Tesaṃkammāvadhānena, rājāvaḍḍhetivettanaṃ;

Natesaṃantarāgacche, sarājavasatiṃvase.

303.

Cāpovūnūdarocassa , vaṃsovāpipakampayye;

Paṭilomaṃnavatteyya, sarājavasatiṃvase.

304.

Cāpovūnūdarocassa, macchovassaajivhako;

Abhāsaṃnipakosūro, sarājavasatiṃvase.

305.

Nabāḷhaṃitthiṃgaccheyya, sampassaṃ tejasaṅkhayaṃ;

Kāsaṃsāsaṃthaddhābalaṃ, khīṇamedhonigacchati.

306.

Nātivelaṃpabhāseyya , natuṇhisabbadāsiyā;

Avitiṇṇaṃmitaṃvācaṃ, patthakāleudīraye.

307.

Akodhanoasaṅghaṭṭo,

Saccosaṇhoapesuṇo;

Samphaṃgiraṃnabhāseyya,

Sarājavasatiṃvase.

308.

Mātāpitubharoassa , kulejeṭṭhāpacāyiko;

Hiriottappasampanno, sarājavasatiṃvase.

309.

Vinitosippavādanto, yatattoniyatomudu;

Appamattosucidakkho, sarājavasatiṃvase.

310.

Nivātavuttivuḍḍhesu , sappatissosagāravo;

Sūratosukhasaṃvāso, sarājavasatiṃvase.

311.

Ārakāparivajjeyya, saññituṃpahitaṃjanaṃ;

Bhattāramevudikkheyya, nacaaññassarājino.

312.

Samaṇebrahmaṇecāpi, sīlavantebahussute;

Sakkaccaṃpayirūpāse, annapānenatappayye;

Āsajjapañhepuccheyya, ākaṅkhaṃvuḍḍhimattano.



我将为您完整翻译这些巴利文偈颂为简体中文：
282
自己所造非他人，大河不因他而曲；
如是国王治国土，非因他人得统治。
283
子作恶因母，
徒作恶因师；
民作恶因王，
王作恶因师。
284
行善与作恶，六分得其一；
国王从众得，故当止诸恶；
增长诸善业，治理众百姓。
285
愚者寿命短，智者寿更长；
如王治百姓，正法护诸王。
286
无领袖则亡，多领袖亦亡；
弱领袖将亡，懦弱领袖亡。
287
如龟与鱼类，鸡群与牛群；
抚育其子女，王臣亦如是。
288
非王族出身，不为人所知；
非勇非极愚，从不曾放逸。
289
若具戒与慧，清净得成就；
方可信任彼，机密得保守。
290
无论昼或夜，智者理王事；
受命不推辞，住于王庭中。
291
不着如王衣，不戴如王饰；
不用如王香，不效王威仪。
292
国王与大臣，妃嫔同游戏；
智臣不可与，王妃起情意。
293
不骄不轻浮，谨慎护诸根；
心意善专注，住于王庭中。
294
不与其妻戏，不密谈独处；
不取王库财，住于王庭中。
295
不可贪睡眠，不饮醉人酒；
不在禁地猎，住于王庭中。
296
不坐王座椅，不乘王轿车；
勿因受宠信，而乘王乘具。
297
不住离王远，不过分亲近；
当面对主君，满怀敬畏心。
298
国王非我友，国王非伴侣；
国王易发怒，如眼触微尘。
299
即使是智者，自认受尊重；
不可对国王，当众语粗暴。
300
得门寻门路，切勿轻信王；
如对待火焰，住于王庭中。
301
国王或拘捕，儿子或兄弟；
或以村镇县，或以邦国土；
应当保持默，不说善与恶。
302
象兵与边防，车兵与步卒；
随其工作量，国王增俸禄；
不可从中阻，住于王庭中。
303
弓与弦相连，竹竿亦摇曳；
切莫生异心，住于王庭中。
304
弓与弦相连，鱼儿无舌头；
智者保沉默，住于王庭中。
305
不可过度淫，当知精力竭；
咳喘体僵硬，智慧渐消失。
306
不可过多言，不可常沉默；
适时适分寸，说话要得体。
307
不怒不冲突，
诚实温和语；
不说离间语，
住于王庭中。
308
孝养父与母，恭敬族长者；
具惭愧二法，住于王庭中。
309
学有艺术技，自制守规矩；
不放逸明察，住于王庭中。
310
对长者谦逊，恭敬又尊重；
勇敢易相处，住于王庭中。
311
应当远远避，受王所派遣；
只看自己主，不看他国王。
312
沙门婆罗门，持戒多闻者；
应当恭敬近，供养以食饮；
请教诸问题，求自身增长。

313.

Dinnapubbaṃnahāpeyya , dānaṃsamaṇabrahmaṇe;

Nacakiñcinivāreyya, dānakālevaṇibbake.

314.

Paññāvāvuḍḍhisampanno, vidhānavidhikovido;

Kālaññūsamayaññūca, sarājavasatiṃvase.

315.

Uṭṭhātākammaceresu, appamattovicakkhaṇo;

Susaṃvihitakammanto, sarājavasatiṃvase.

316.

Khalaṃsālaṃpasuṃkhettaṃ , gantācassaabhikkhaṇaṃ;

Mitaṃdhaññaṃnidhāpeyya, mitañcapācayeghare.

317.

Puttaṃvābhātaraṃvāpi, sīlesuasamāhitaṃ;

Anaṅgavāhitebālā, yathāpetātathevate;

Coḷañcanesaṃpiṇḍañca, āsanañcapadāpare.

318.

Dāsekammakarepose , sīlesususamāhite;

Dakkheuṭṭhānasampanne, adhipaccamhiṭhāpaye.

319.

Sīlavācaalobhoca, anuruttocarājino;

Āvīrahohitocassa, sarājavasatiṃvase.

320.

Chandaññūrājinoassa, cittaṭṭhocassarājino;

Asaṅkusakavuttissa, sarājavasatiṃvase.

321.

Ucchādanenhāpaneca , dhotepādeadosiraṃ;

Āhatopinakuppeyya, sarājavasatiṃvase.

322.

Kumbhiñhipañjaliṃkriyā, cātañcāpipadakkhiṇaṃ;

Kimevasabbakāmānaṃ, nadādaṃdhīramuttamaṃ.

323.

Yodetisayanaṃvatthaṃ, yānaṃāvasataṃgharaṃ;

Pajjunnorivabhūtānaṃ, bhogehiabhivassati.

324.

Dvevimekaṇḍakātikkhā , sarīraparisositā;

Kāmetiniddhanoyoca, yocakuppatyanissaro.

325.

Adhanassarasaṃkhādā, abalassahatāhatā;

Apaññassakathāvākyā, tividhaṃhīnalakkhaṇaṃ.

326.

Pathabyāmadhurātīṇi , ucchunārīsubhāsitaṃ;

Ucchunārīsutappanti, natappantisubhāsitaṃ.

327.

Pathabyātīṇiratanāni, saṅgahānimahītale;

Sippaṃdhaññañcamittañca, bhavantiratanāime.

328.

Kalyāṇamittaṃkantāraṃ, yuddhaṃsabhāyabhāsituṃ;

Asatthāgantumicchanti, muḷhātecaturojanā.

329.

Jīvantopimatāpañca , byāsenaparikittitā;

Dukkhitobyādhitopakkho, iṇavānityasevako.

330.

Cakkhudvārādikaṃchakkaṃ, saṃvutosapaññonaro;

Chabbidhohotisīlena, asīlenāpichabbidho.

331.

Niddālukopamādoca, sukhitorogavālaso;

Nicchandocakammārāmo, sattetesatthavajjitā.

332.

Kulajopaññavāchando , hirottapposutaddharo;

Atthakāmosurakkhoca, aṭṭhetesatthayujjitā.

333.

Kulaseṭṭhosapaññoca, vuḍḍhisūrocasīlavā;

Bahussutovuṭṭhānoca, mīrosugatigāmiko;

Navetesujanāseṭṭhā, pāpāttānaṃnivāraye.

334.

Buddhopaccekabuddhoca, arahāaggasāvako;

Mātāpitāgarusatthā, dāyakodhammadesako;

Paṇḍitehiimedasa, na dubbhantītijāniyā.

335.

Dhammatthakāmamokkhānaṃ , pāṇosaṃsiddhikāraṇaṃ;

Taṃnighātokiṃnihato, rakkhitokiṃnarakkhati.

336.

Sathaṃdīghāyukosabba , sattānaṃsukhakāraṇaṃ;

Asathaṃpanasabbesaṃ, dukkhahetunasaṃsayo.

337.

Yantagatoucchurasaṃ, najahātigajotathā;

Saṅgāmesugatoliḷaṃ, sussutenāpicandanaṃ.

338.

Sāragandhaṃnajahāti, dukkhapattopipaṇḍito;

Najahātisataṃdhammaṃ, sukhakālekathāvakā.

339.

Attābandhumanussānaṃ, ripuattāvajantunaṃ;

Attāvaniyatoñāti, attāvaniyatoripu.

340.

Attānaṃpariccāgena , yaṃnissitānurakkhanaṃ;

Karontisajjanāyeva, nataṃnitimātāmataṃ.

341.

Satthakabbavicārena, kālogacchatidhīmataṃ;

Byasanenaasādhūnaṃ, niddāyakalahenavā.

342.

Bhamarāpupphamicchanti, putimicchantimakkhikā;

Sujānāguṇamicchanti, dosamicchantidujjanā.

343.

Namantiphalinorukkhā , namatevabudhājanā;

Sukkhakaṭṭhañcamuḷhoca, nevanamantibhijjate.



我将为您完整翻译这些巴利文偈颂为简体中文：
313
已施沙门婆罗门，不可收回所施物；
施舍予乞丐之时，任何物都不应拒。
314
具足智慧与成就，善知规则与方法；
明了时节与季节，住于王庭应如是。
315
勤勉于诸事务中，不放逸又有智慧；
善于安排诸事务，住于王庭应如是。
316
稻场仓库牧场田，应当经常去巡视；
适量储存谷物粮，家中烹饪要适量。
317
儿子或是兄弟辈，戒行不能安住者；
如无身躯愚痴人，犹如饿鬼一般地；
衣食住处诸所需，应当随后给予之。
318
奴仆工人养育时，若能善住于戒律；
勤勉具足精进者，应当授予管理权。
319
持戒不贪顺从王，公开行事有利益；
如此之人应常住，王庭之中为臣仆。
320
应知国王之心意，忠于国王之旨意；
不用钩策得驯服，住于王庭应如是。
321
涂油沐浴洗双足，不骄傲不生瞋怒；
即使受打不发怒，住于王庭应如是。
322
盆中合掌作礼敬，盘中绕行右旋礼；
一切欲乐皆如是，智者上人不贪求。
323
施与床褥与衣服，车乘住所与房舍；
如雨神降甘露雨，财富普施诸众生。
324
这两种人如针刺，使身体日渐消瘦：
贫穷之人贪欲者，无权势人发怒者。
325
贫者食用他人味，弱者遭受打击苦；
愚者空谈无益语，此为三种卑劣相。
326
大地三种甘美物：甘蔗女人善言语；
甘蔗女人得满足，善言语则不满足。
327
大地之上有三宝，宝物住于此世间：
技艺谷物与友人，此三即是真宝物。
328
善友荒野中作伴，战场集会中发言；
无师欲求得成就，此四人者皆愚痴。
329
活着却如死亡者，贤者说有五种人：
贫困疾病残废者，负债人与终身仆。
330
眼等六门善防护，智慧之人具正念；
以戒成就六种德，无戒亦有六种过。
331
嗜睡与放逸，安逸病懒惰，
无愿乐作业，此七离利益。
332
良家智具愿，惭愧持经典，
求利善守护，此八得利益。
333
良族具智慧，增长勇持戒，
多闻勤精进，贤善趣善道；
此九最殊胜，应止诸恶业。
334
佛与辟支佛，罗汉大弟子，
父母师导师，布施说法者；
智者知此十，不可行背叛。
335
法义欲解脱，生命为成因；
若害彼何害？若护彼何护？
336
诚实得长寿，一切乐之因；
不诚实必定，导致众苦恼。
337
如象入榨机，不舍甘蔗味；
战场不舍乐，闻者不舍香。
338
智者虽受苦，不舍精华香；
善人遇安乐，不舍正法语。
339
自己是人之亲，自己是众生敌；
自己是确定亲，自己是确定敌。
340
舍弃自身利，护持所依者；
唯善人能为，非智者所许。
341
智者以研究，圣典度时光；
恶人以灾祸，睡眠与斗争。
342
蜜蜂寻花香，苍蝇寻腐臭；
善人求功德，恶人觅过失。
343
结果树枝垂，智者常谦逊；
枯枝与愚人，不曲终必折。

344.

Sacesantovivādati, khippasandhiyarepuna;

Bālopattāvabhijjanti, natesamatamāgamuṃ.

345.

Appampisādhūnaṃdhanaṃ, kūpāvārivanissayo;

Bahukaṃpiasādhūnaṃ, nacavārivaaṇṇave.

346.

Sokaṭhānasahassāni , bhayaṭhānasatānica;

Divasedivasemuḷhaṃ, āvīsantinapaṇḍitaṃ.

347.

Duṭṭhacittopanāhissa, kodhopāsāṇalekhito;

Kucchitabbosujanassa, jalelekhāciraṭṭhitā.

348.

Nidulukoasantuṭṭho, akataññūcabhiruko;

Sakkontinasamācāraṃ, sikkhituṃtekadācipi.

349.

Sādhuttaṃsujanasamāgamākhalānaṃ ,

Sādhūnaṃnakhalasamāgamākhalattaṃ;

Āmodaṃkusumabhavaṃdadhātibhūmi,

Bhūgandhaṃnacakusumānidhārayanti.

350.

Guṇamaddhisamaṃmakkhe, parenakalahesati;

Addhisamaṃpakāsentaṃ, anumattaṃpidosakaṃ.

351.

Dosaṃparassapassanti, attadosaṃnapassati;

Tilamattaṃparadosaṃ, nāḷikeraṃnapassati.

352.

Kodhoatthaṃnajānāti , kodhodhammaṃnapassati;

Andhatamaṃtadāhoti, yaṃkodhosahatenaraṃ.

353.

Kodhoabbhantarejāto, dhuvaṃnāsetikodhanaṃ;

Vatthālaṅkārapuṇṇāyaṃ, mañjusāyaṃsikhīyathā.

354.

Rāgonāmamanosallaṃ, guṇavarattacorako;

Rāhuvijjāsasaṅkissa, tapodhanahutāsano.

355.

Natittirājādhanena , paṇḍitopisubhāsite;

Cakkhūpipiyadassane, sāgaropimahājale.

356.

Asantuṭṭhoyatinaṭṭho, santuṭṭhopimahīpati;

Sasajjāgaṇikānaṭṭhā, nilajjāsukulagatā.

357.

Bhūpāṇṇavaggithīsippī, abhijjhālucapuggalo;

Etesaṃmahicchantānaṃ, mahicchatāanicchitā.

358.

Ārogyaṃparamaṃlābhaṃ , santuṭṭhīparamaṃdhanaṃ;

Visāsoparamaṃñāti, nibbānaṃparamaṃsukhaṃ.

359.

Duggataṃgacchabholābha, lābholābhenapūrati;

Thalepavuṭṭhapajjunna, āpoāpenapūrati.

360.

Bodhayantinayācanti, dehītipacchimājanā;

Passavatthuṃadānassa, mābhavatūtiīdiso.

361.

Seleselenamāṇikaṃ , gajegajenamuttikaṃ;

Vanevanenacandanaṃ, ṭhāneṭhānenapaṇḍitaṃ.

362.

Satesujāyatesūro, sahassesucapaṇḍito;

Vākyaṃsatasahassesu, cāgobhavativānavā.

363.

Jinenaāgataṃsūraṃ, dhanañcagehamāgataṃ;

Jiṇṇaannaṃpasaṃseyya, dārañcagatayobbanaṃ.

364.

Potthakesucayaṃsippaṃ , parahatthesuyaṃdhanaṃ;

Yadāicchesamuppanne, nataṃsippaṃnataṃdhanaṃ.

365.

Vācāvudhācarājāno, saccāvudhācasamaṇā;

Dhanāvudhāseṭṭhinoca, goṇāvudhādaliddakā.

366.

Ukkaṭṭhesūramicchanti, kolāhalesubhāsitaṃ;

Piyaṃannañcapānañca, atthakiccesupaṇḍitaṃ.

367.

Kapaṇetārayemittaṃ , dubbhikkhedhaññaṃdhāraye;

Sabhāyaṃdhārayesippaṃ, saṅgahānimahītale.

368.

Dubbhikkheannadānañca, subhikkhecahiraññadaṃ;

Bhayecabhayadhātāraṃ, sabbesaṃvaramaṃvaraṃ.

369.

Haṃsomajjhenakākānaṃ, sīhogunnaṃnasobhate;

Gadrabhānaṃnaturaṅgo, bālānañcanapaṇḍito.

370.

Nasorājāyoajeyyaṃ , jinātinasosakhāraṃ;

Yoayuttenajināti, nasābhariyāpatino;

Virodhatinateputtā, yenabharanti jiṇṇa.

371.

Natthivijjāsamaṃmittaṃ, natthibyādhisamoripu;

Natthiattasamaṃpemaṃ, natthikammaparaṃbalaṃ.

372.

Itthimissokutosīlaṃ,

Maṃsabhakkhokutodayaṃ;

Surāpānokutosaccaṃ,

Mahākodhokutotapaṃ.

373.

Kvātibhārosamatthānaṃ , kiṃdūrobyavahārinaṃ;

Kovidesosavijjānaṃ, koparopiyavādinaṃ.

374.

Dubbhikkhokasinonatthi, santānaṃnatthipāpako;

Mugassakalahonatthi, natthijāgaratobhayaṃ.



我将为您完整翻译这些巴利文偈颂为简体中文：
344
若善人起诤，速能重和合；
愚人如瓦器，破碎难复合。
345
善人虽少财，如井水可恃；
恶人虽多财，如海水难饮。
346
千种忧愁事，百种恐惧事；
日日扰愚者，不扰有智人。
347
恶意人怨恨，瞋怒如石刻；
善人所厌弃，如水中字迹。
348
懒惰不知足，忘恩又胆怯；
此等诸恶人，永不学正行。
349
善人亲善者必善，
贤者近恶者不恶；
大地含花香芬芳，
花不能持地之香。
350
轻视他人德，与人起纷争；
显示己富有，指责他过失。
351
见人过如芝麻大，不见己过如椰子；
常见他人诸过失，不见自身诸缺点。
352
瞋怒不知利，瞋怒不见法；
瞋怒蒙蔽人，如入黑暗中。
353
内心生瞋怒，必定毁瞋者；
如火焚衣箱，满载诸饰物。
354
贪欲如心箭，偷窃功德绳；
如罗睺食月，烧尽苦行福。
355
河不厌水流，智者不厌言；
目不厌美色，海不厌众水。
356
不足道人亡，知足王安乐；
妓女毁庄严，无耻毁良家。
357
王海火女工，贪欲诸凡夫；
此等多欲者，欲望无止息。
358
健康最上利，知足最上财；
信任最上亲，涅槃最上乐。
359
贫穷寻所得，所得不满足；
天降雨大地，水满水中增。
360
后人不觉悟，只知乞求说；
请看不布施，过患如是生。
361
山有山之宝，象有象之珠；
林有林檀香，处有处智人。
362
百人生勇士，千人生智者；
十万人之中，生一布施者。
363
应赞胜利勇，入宅之财富；
食后赞美食，赞妻过青春。
364
书中所学艺，他手所存财；
需用时若求，非艺亦非财。
365
国王以语武，沙门以实武；
富翁以财武，贫者以牛武。
366
危难求勇者，混乱求善语；
饥渴求饮食，大事求智者。
367
救济贫困友，饥荒储粮食；
集会显技艺，此为世间法。
368
饥荒施饮食，丰年施金银；
恐惧施无畏，此为最胜施。
369
鹅在乌中住，狮牛群不适；
驴马不相配，智者不近愚。
370
非王不能胜，不胜非良友；
非法取胜者，非妻随顺夫；
子不奉养亲，皆为不孝子。
371
无友如智慧，无敌如疾病；
无爱如自爱，无力如业力。
372
女人何有戒，
食肉何慈悲，
饮酒何真实，
大怒何苦行。
373
能者无重担，商贾无远方；
智者无异乡，实语无敌对。
374
农夫无饥荒，圣者无恶业；
哑者无诤论，警觉无恐惧。

375.

Bālitthīmakkhikātuṇḍi, isīnañcakamaṇḍalu;

Setambuphalaṃtambulaṃ, nojjhiṭṭhamupajāyato.

376.

Pañcaratyāsugandhabbā , sattaratyādhanuggahā;

Ekamāsāsubhariyā, aḍḍhamāsāsissāmalā.

377.

Malitthiyāduccaritaṃ, maccheraṃdadatomalaṃ;

Malāvelāmakādhammā, asmiṃlokeparamhica;

Malaṃmalataraṃtato, avijjāparamaṃmalaṃ.

378.

Sutassarakkhāsabbadābhiyogo,

Kulassavatthaṃpurisassavijjā;

Raññopamādopasamodhanassa,

Itthīnantunatthevajāturakkhā.

379.

Sattānaṃjaratāhanti , taṇhāhantisabbasukhaṃ;

Sabbabalaṃcintāhanti, dayāhantisakaṃdhanaṃ.

380.

Nīcevāsosiriṃhanti, hantigaruṃcayācako;

Pasaṃsāsuguṇaṃhanti, hanticittaṃasaññatā.

381.

Asanaṃbhayamantānaṃ , maccānaṃmaraṇaṃbhayaṃ;

Uttamānantusabbesaṃ, avamānaṃparaṃbhayaṃ.

382.

Sūriyotapanaṃtapo, nasantiparivāritā;

Candaraṃsītalaṃjātaṃ, tārakāparivāritā;

Upamāetthañātabbā, sūriyacandarājunaṃ.

383.

Alasomandabuddhica, sukhitorogapīḷito;

Niddāromaṃsavaḍḍhano, subhakkhocaviluddhako.

384.

Pamādojāyatemadā, pamādājāyatekhayo;

Khayādosāpavaḍḍhanti, madaṃkiṃnajahebudho.

385.

Yādisaṃvappatebījaṃ , tādisaṃphalaṃsampatto;

Kalyāṇakārikalyāṇaṃ, pāpakārīcapāpakaṃ.

386.

Puññāpāpaphalaṃyoce, nasaddahatisaccato;

Sovesakānanaṃkhippaṃ, ādāsatalamānaye.

387.

Samparāyikattheyo , nasaddahaticepiso;

Āvāsesappagāmīnaṃ, mokkhabhekiṃnapassati.

388.

Saddhāhiricaottappaṃ, bāhusaccaṃviraṃsati;

Paññācasattadhammehi, sampannopaṇḍitomato.

389.

Ravimūlaṃsasīkhandhaṃ, soriaṅgācapattikaṃ;

Buddhaṃpupphaṃgarubījaṃ, bharaguphalamevaca.

390.

Potthakādīnikhettaṃva , lekhāniyuganaṅgalaṃ;

Akkharānibījaṃkatvā, carantopaṇḍitobhave.

391.

Akkharaṃekamekañca, buddharūpaṃsamaṃsiyā;

Tasmāhipaṇḍitoposo, likheyyapiṭakattayaṃ.

392.

Duggatiṃnābhijāyeyya, piṭakattayakārako;

Bahukkhattuṃcakkavatti, rājācatudīpādhipo.

393.

Padesarajjaṃvipulaṃ, gaṇanātoasaṅkhyeyo;

Chakāmāvacarodeva, rājāhotibahukkhattuṃ.

394.

Dānādīnicapuññāni , karontobodhiaṅkuro;

Bhavāsabbaṅgasampanno, tilokapūjitobhave.

395.

Addhemahaddhanephite, jāyarekulamuttame;

Uttamenevasaṃvāso, piṭakattayavācako.

396.

Ekakkharaphalenahi, piṭakattayakārako;

Caturāsītisahassaṃ, labhantipavaraṃsukhaṃ.

397.

Appakenāpimedhāvī, pābhatenavicakkhaṇo;

Samuṭṭhāpetiattānaṃ, anumaggivasandhamaṃ.

398.

Dukkhaṃpāpassapuññassa , sukhaṃmissassamissakaṃ;

Sabbaṃsadisakaṃyāti, ñātabbaṃkammunophalaṃ.

399.

Codentocatubhāgāca, kammakārātayobhāgā;

Sāminosamabhāgāca, ekabhāgānumodanā.

400.

Anattassavākyāparamaṃtuṇhi ,

Asantamittāparamaṃekaṃ;

Surūpadārāvaramandhā,

Dūrekalābhāvaramassasukkhaṃ.

401.

Hīnacajjopice hoti, uṭṭhātādhītimānaro;

Sīlaācārasampanno, niseaggivabhāsati.

402.

Nacajjavasalohoti,

Nacajjahotibrahmaṇo;

Kammunāvasalohoti,

Kammunāhotibrahmaṇo.

403.

Pathavīveḷukaṃpattaṃ , cakkavāḷaṃsucipphalaṃ;

Sineruvammikaṃkhuddaṃ, samuddopātitaṃyathā.

404.

Ekenevacakappena, mātukhīraṃnasañcayaṃ;

Tatotusamuddocāpi, atirekataraṃbahuṃ.

405.

Brahmātimātāpītaro, pubbācariyāvuccate;

Āhuneyyācaputtānaṃ, pajānamanukampakā.



我将为您完整翻译这些巴利文偈颂为简体中文：
375
愚妇如蝇口，仙人如水瓶；
白水果槟榔，不求自然生。
376
乐师七日亲，弓手七日友；
妻子一月情，学徒半月敬。
377
妇人恶行垢，施者吝啬垢；
此世与他世，恶法为大垢；
较此更大垢，无明最上垢。
378
所闻常需护持学，
族姓需衣人需慧；
国王放逸财和平，
女人永无可守护。
379
衰老害众生，渴爱害安乐；
思虑害力量，怜悯害己财。
380
卑居害吉祥，乞求害尊严；
赞叹害功德，放逸害其心。
381
食为咒师畏，死为凡人畏；
一切上等人，轻视为大畏。
382
日光独自热，无众星环绕；
月光清凉生，众星常围绕；
此中应了知，日月王譬喻。
383
懒惰智慧弱，安逸病所逼；
嗜睡肉增长，美食狩猎者。
384
放逸生骄慢，放逸生衰败；
衰败增过失，智者何不舍。
385
种下何种子，结出何种果；
行善得善报，作恶得恶报。
386
若人不相信，善恶业果报；
应速往林中，观察镜中影。
387
若人不相信，来世诸果报；
应观蛇行迹，及蛙得解脱。
388
信心与惭愧，畏罪与多闻；
精进与智慧，具七法为智。
389
日根月干枝，日肢与步兵；
佛花师种子，重洞果亦然。
390
经书如良田，书笔如农具；
以字为种子，游行成智者。
391
一一文字等，等同佛身像；
是故智慧人，应书写三藏。
392
三藏书写者，不生诸恶趣；
多次成转轮，统领四洲王。
393
广大地方王，数量不可计；
欲界诸天神，多次为天王。
394
布施等福业，菩提心萌芽；
具足诸相好，三界所供养。
395
富裕大财富，生于最上族；
与上等相处，诵读三藏教。
396
书写一字福，三藏功德力；
八万四千种，殊胜乐获得。
397
智者以微小，资具具慧眼；
提升自身位，如火渐增长。
398
恶业受苦报，善业得乐报；
杂业得杂报，当知业果报。
399
督工得四分，工人得三分；
主人得平分，随喜得一分。
400
无义语最好沉默，
无友谊最好独处，
美妻女最好盲目，
远处利最好干涸。
401
虽生卑贱家，勤勉具精进；
具足戒行者，如火般光耀。
402
非生为贱民，
非生为婆罗门；
因业成贱民，
因业成婆罗门。
403
大地如沙粒，须弥如蚁冢；
轮围如针孔，大海如水滴。
404
一劫饮母乳，积聚量尚少；
大海水更多，超过不可量。
405
父母如梵天，称为最初师；
子女当供养，慈悯诸子孙。

406.

Tasmāhinenamasseyya , sakkareyyacapaṇḍito;

Annenaathopānena, vatthenasayanenaca.

407.

Ucchādanenanhāpena, pādānaṃdhovanenaca;

Uṭṭhāyapādacariyā, upaṭṭhāpeyyapaṇḍito;

Idhevanaṃpasaṃsanti, paccasaggepamodati.

408.

Ekassekenakappena , puggalassaṭṭhisañcayo;

Samaṃpabbatarāsimhi, itivuttaṃmahesinā.

409.

Sabbadānaṃdhammadānaṃjināti;

Sabbarasaṃdhammarasojināti,

Sabbaratiṃdhammaratijināti;

Sabbadukkhaṃtaṇhakkhayojināti.

410.

Appamādaratāhotha, sacittamanurakkhatha;

Dukkhāuddharathattānaṃ, paṅkesannaṃvakuñjaraṃ.

411.

Cajadujjanasaṃsaggaṃ , bhajasādhusamāgamaṃ;

Karapuññamahorattiṃ, saraniccamaniccataṃ.

412.

Aniccāvatasaṅkhārā, uppādavayadhammino;

Uppajjitvānirujjhanti, tesaṃvūpasamosukho.

413.

Nahidhammoadhammoca, ubhosamavipākino;

Adhammonirayaṃneti, dhammopāpetisuggatiṃ.



我将为您完整翻译这些巴利文偈颂为简体中文：
406
因此智慧人，应当行礼敬；
以食与饮物，衣服与卧具。
407
涂油与沐浴，洗足等侍奉；
起身行走近，智者当伺候；
此世受称赞，来世得欢喜。
408
一人一劫中，骨骸堆积量；
等同须弥山，大仙如是说。
409
法施胜一切施，
法味胜一切味，
法乐胜一切乐，
灭爱胜一切苦。
410
应乐不放逸，善护自心意；
自拔离苦难，如象出泥沼。
411
远离恶人交，亲近善人会；
昼夜行善业，常念无常性。
412
诸行实无常，有生灭法性；
生已复归灭，寂灭乃为乐。
413
善法与恶法，二果报不同；
恶法导地狱，善法生善趣。


414.

Samasīsaṃsamapādaṃ , antarañcasamaṃsamaṃ;

Idaṃmanasinidhāya, likheyyapiṭakattayanti.

我将为您完整翻译这段巴利文为简体中文：
414
字头要均匀，字足要齐整，
字距要相等，字形要端正；
心中记住此，书写三藏经。

